Gilson Rosa's profileCalizoe's WorldPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    February 19

    COVER STORY: CHINA 2008

    The much-heralded advent of China as a global power is no longer forecast but a reality. Now we, and they, must manage its triumph.

    The Rise of a Fierce Yet Fragile Superpower
    By FAREED ZAKARIA
    ______________________________________________________________________________________________________________________
    FOR AMERICANS, 2008 IS AN IMPORTANT ELECTION YEAR. BUT FOR MUCH OF THE WORLD, IT IS LIKELY
    to be seen as the year that China moved to center stage, with the Olympics serving as the country's longawaited coming-out party. The much-heralded advent of China as a global power is no longer a forecast but a reality. On issue after issue, China has become the second most important country on the planet. Consider what's happened already this past year. In 2007 China contributed more to global growth than the United States, the first time another country had done so since at least the 1930s. It also became the world's largest consumer, eclipsing the United States in four of the five basic food, energy and industrial commodities. And a few months agoChina surpassed the United States to become the world's leading emitter of  CO2, Whether it's trade, global warming,
    Darfur or North Korea, China has become the new x factor, without which no durable solution is possible.          
       And yet the Chinese do not quite see themselves this way. Susan Shirk, the author of a recent book about the country, "The Fragile Superpower,"  tells a revealing tale. Whenever she mentions her title in America, people say to her, "Fragile? China doesn't seem fragile." But in China people say, "Superpower? China isn't a superpower." 
       In fact it's both, and China's fragility is directly related to its extraordinary rise. Lawrence Summers has recently pointed out that during the Industrial Revolution the average European's living standards rose about 50 percent over the course of his lifetime (then about 40 years). In Asia, principally China, he calculates, the average person's living standards are set to rise by 10,000 percent in one lifetime! The scale and pace of growth in China has been staggering, utterly unprecedented in history-and it has produced equally staggering change. In two decades China has experienced the same degree of industrialization, urbanization and social transformation as Europe did in two centuries.
       Recall what China looked like only 30 years ago. It was a devastated country, one of the world's poorest, with a totalitarian state. It was just emerging from Mao Zedong's Cultural Revolution, which had destroyed universities, schools and factories, all to revitalize the revolution. Since then 400 million people have
    been lifted out of poverty in China-about 75 percent of the world's total poverty reduction over the last century. The country has built new cities and towns, roads and ports, and is planning for the future in impressive detail.
       So far Beijing has managed to balance economic growth and social stability in a highly fluid environment. Given their challenges, China's political leaders stand out for their governing skills. The regime remains a dictatorship, with a monopoly on power. But it has expanded personal liberty in ways that would be recognizable to John Locke or Thomas Jefferson. People in China can now work, travel, own property and increasingly worship as they please. This is not enough, but it is not insignificant, either.
       But whether this forward movement-economic and political- will continue has become the crucial question for China. It is a question that is being asked not just in the West but in China, and for practical reasons. The regime's main problem is not that it's incurably evil but that it is losing control over its own country.
    Growth has empowered localities and regions to the point that decentralization is now the defining reality of Chinese life. Central tax collection is lower than in most countries, a key indicator of Beijing's weakness. On almost every issue-slowing down lending, curbing greenhouse-gas emissions-the central government
    issues edicts that are ignored by the provinces. As China moves up the value chain, so the gap between rich and poor grows dramatically. Large sectors of the economy and society are simply outside the grip of the Communist Party, which'has become an elite technocracy, sitting above the 1.3billion people it leads.     
       PolitIcal reform is part of the solution to this problem. China needs a more open, accountable and responsive form of government, one.that can exercise control in what has become a more chaotic and empowered society. What such reform would look like remaitis an open question, but one that is being debated within the seniormost levels of the regime. In the current issue of Foreign Affairs, John Thornton, an investment banker turned China expert, traces how Beijing is taking hesitant but clear steps toward greater rule of law and accountability. China's sense of its own weakness casts a shadow over its foreign policy. It is unique as a world power, the first in modem history to be at once rich (in aggregate terms) and poor (in per capita terms). It still sees itself as a developing country, with hundreds of millions of peasants to worry about. It views many of the issues on which it is pressed-global warming, human rights-as
    rich-country problems. (When it comes to pushing regimes to open up, Beijing also worries about the implications for its own undemocratic structure.) But this is changing. From North Korea to Darfur to Iran, China has been slowly showing that it wants to be a responsible "stakeholder" in the international system.
       Some scholars and policy intellectuals (and a few generals in the Pentagon) look at the rise of China and see the seeds of inevitable great-power conflict and perhaps even war. Look at history, they say. When a new power rises it inevitably disturbs the balance of power, unsettles the international order and seeks a place in the sun. This makes it bump up against the established great power of the day (that would be us). So, Sino-U.S. conflict is inevitable. But some great powers have been like Nazi Germany and others like modem-day Germany and Japan. The United States moved up the global totem pole and replaced Britain as the No. 1 country without a war between the two nations. Conflict and competition-particularly in the economic realm-between China and the United States is inevitable. But whether this turns ugly depends largely on policy choices that will be made in Washington and Beijing over the next decade.
       In another Foreign Affairs essay, Princeton's John Ikenberry makes the crucially important point that the current world order is extremely conducive to China's peaceful rise. That order, he argues, is integrated, rule-based, with wide and deep foundations-and there are massive economic benefits for China to work within this system. Meanwhile, nuclear weapons make it suicidal to risk a great-power war. "Thday's Western order, in short, is hard to overturn and easy to join," writes Ikenberry. The Chinese show many signs of understanding these conditions. Their chief strategist, Zheng Bijian, coined the term
    "peaceful rise" to describe just such an effort on Beijing's part to enter into the existing order rather than overturn it. 
       The Chinese government has tried to educate its public on these issues, releasing a 12-part documentary last year, "The Rise of Great Nations;' whose central lesson is that markets and not empire determine the long-run success of a great global power.
       But while the conditions exist for peace and cooperation, there are also many factors pointing in the other direction. As China grows in strength, it grows in pride and nationalist feeling-which will be on full display at the Summer Olympic Games. Beijing's mandarin class is convinced that the United States wishes it ill.Washington, meanwhile-sitting atop a unipolar order-is unused to the idea of sharing power or accommodating another great power's interests. Flashpoints like human rights, Taiwan or some unforeseen incident could spiral badly in an atmosphere of mistrust and with domestic constituencies-on both sides-eager to sound tough. TWothousand eight is the year of China. It should also be the year we craft a serious long-term China policy.

    NEWSWEEK DEC. 31, 2007/ JAN. 7, 2008
    February 13

    你知道我在等你吗?- ¿Sabes que te estoy esperando?

    Una amiga comentó que, en Taiwan, suelen hacer una broma acerca de esta canción, diciendo que un fantasma te está esperando... a lo mejor el tio que la cantaba esperó tanto a su amada que acabó por convertirse en un fantasma.

    A partir de este vídeo empiezo una serie de vocabularios que os ayudará a entender mejor las letras que suelo traducir. Intenté elaborar diálogos y frases sencillos para que pudieran ser empleados y asimilados facilmente. Algunos términos no son de uso común, puesto que se tratan de vocabulario especifico de canciones, es decir, pertenecen al léxico de los amantes. Por lo menos, vamos poder adentrar en los meandros de los corazones chinos...

    你知道我在等你吗?- ¿Sabes que te estoy esperando? (VOCABULARIO - PARTES I, II, III y IV):
      

    mo4 ming2 wo3 jiu4 xi3 huan1 ni3 shen1 shen1 de4 ai4 shang4 ni3
    莫名我就喜欢你深深地爱上你
    No sé porque. Sólo te quiero a ti, estoy profundamente enamorado de ti

    莫名 [mo4 ming2] = 莫名其妙 [mo4 ming2 qi2 miao4]:
    inexplicable; incomprensible; extraño; sin ton ni son:
    她莫名其妙的哭了起来 [ta1 mo4 ming2 qi2 miao4 de5 ku1 le5 qi3 lai2]
    Se echó a llorar sin ton ni son.

    [jiu4] apenas; solo; no... sino
    我就要几张纸。[wo3 jiu4 yao4 ji3 zhang1 zhi3]
    Solo quiero unas hojas de papel.
    我只要你一句话就够了。 [wo3 zhi1 yao4 ni3 yi1 ju4 hua4 jiu4 gou4 le5]
    Me basta con tu simple palabra.
    如果他需要帮助的话,就告诉我。 [ru2 guo3 ta1 xu1 yao4 bang1 zhu4 de5 hua4 jiu4 gao4 su4 wo3]
    Si él necesita ayuda, dímelo.

    喜欢 [xi3 huan1]– gustarle a alguien/ ser aficcionado a/ tener afición a:
    他喜欢看电视。[ta1 xi3 huan1 kan4 dian4 shi4] Le gusta ver la televisión.
    我非常喜欢看书。[wo3 fei1 chang2 xi3 huan1 kan4 shu1]
    Me gusta muchísimo leer libros.
    她不喜欢骑自行车。[ta1 bu4 xi3 huan1 qi2 zi4 xing2 che1]
    A ella no le gusta montar en bicicleta.
    这房间您喜欢吗? [zhe4 fang2 jian1 nin2 xi3 huan1 ma5]
    ¿Es de su agrado la habitación?

    深深 [shen1 shen1] – profundamente; hondamente
    深深感到忧虑 [shen1 shen1 gan3 dao4 you1 lv4] sentirse profundamente preocupado

    [de5] –[partícula empleada después del modificador adverbial ] -mente
    他高兴地走了。 [ta1 gao1 xing4 de5 zou3 le5] Se marchó alegremente.

    [ai4] – amar; querer; tener cariño:
    我爱你那么多。[wo3 ai4 ni3 na4 mo5 duo1] Te quiero tanto.
    他爱上了她。 [ta1 ai4 shang4 le5 ta1] Está enamorado de ella.

    mei2 you3 li3 you2 mei2 you3 yuan2 yin1
    没有理由没有原因
    No hay razón, no hay motivo

    没有 [mei2 you3]no tener; no hay:
    没有钱 [mei2 you3 qian2] - no tener dinero; quedarse sin dinero
    屋里没有人 [wu1 li3 mei2 you3 ren2] – no hay nadie en la habitación
    你没有任何理由这样干 [ni3 mei2 you3 ren4 he2 li3 you2 zhe4 yang4 gan1] –
    No tienes razón alguna para actuar así
    同志们批评你不是没有原因的。[tong2 zhi4 men5 pi1 ping2 ni3 bu2 shi4 mei2 you3 yuan2 yin1 de5] - Te criticaron tus camaradas no sin causa.

    理由 [li3 you2] – razón; motivo; argumento:
    有充分理由相信 [you3 chong1 fen4 li3 you2 xiang1 xin4] tener toda la razón en creer
    没有理由抱怨 [mei2 you3 li3 you2 bao4 yuan4] no tener ningún motivo justificado de queja; no tener de qué quejarse

    原因 [yuan2 yin1] – causa; razón; motivo:
    原因和结果 [yuan2 yin1 he2 jie2 guo3] causa y efecto
    成功的原因 [cheng2 gong1 de5 yuan2 yin1] causa del éxito
    他没说什么原因就走了。[ta1 mei2 shuo1 shen2 mo5 yuan2 yin1 jiu4 zou3 le5]
    Se ha marchado sin dar ninguna razón.


      

    cong2 jian4 dao4 ni3 de5 na4 yi1 tian1 qi3
    从见到你的那一天起
    Desde el día que te vi

    [cong2] desde; de; a partir de; mediante
    从上海到北京 [cong2 shang4 hai3 dao4 bei3 jing1]
    Desde Shanghai hasta Pequín.
    从那一天起 [cong2 na4 yi1 tian1 qi3]
    desde aquel dia
    从现在起 [cong2 xian4 zai4 qi3]
    desde ahora
    从今天起 [cong2 jin1 tian1 qi3]
    a partir de hoy
    从今天后 [cong2 jin1 tian1 hou4]
    de ahora (aquí) en adelante

    [jian4] – encontrar(se); ver; visitar; recibir visita:
    你见到他没有?[ni3 jian4 dao4 ta1 mei2 you3]
    ¿Te has encontrado con él?
    我不想见他[wo3 bu4 xiang3 jian4 ta1]
    No quiero verle.
    她今天下午要来见你。[ta1 jin1 tian1 xia4 wu3 yao4 lai2 jian4 ni3]
    Ella te va a visitar esta tarde.
    见到你很高兴。[jian4 dao4 ni3 hen3 gao1 xing4]
    Mucho gusto en conocerte.

    ni3 zhi1 dao4 wo3 zai4 deng3 ni3 ma5
    你知道我在等你吗?
    ¿Sabes que te estoy esperando?

    知道 [zhi1 dao4] – saber; conocer; enterarse:
    我知道这件事。[wo3 zhi1 dao4 zhe4 jian4 shi4]
    Estoy enterado del asunto.
    你的意思我知道 [ni3 de5 yi4 si1 wo3 zhi1 dao4]
    Sé lo que quieres decir

    [deng3]
    esperar; aguardar:
    děng chē
    等车 [deng3 che1]
    esperar un autobús, tren, etc.
    请等一下 [qing3 deng3 yi1 xia4]
    Un momento por favor.
    我等着你们的决定。[wo3 deng3 zhe ni3 men5 de5 jue2 ding4]
    Estoy a lo que ustedes decidan.
    (Estoy aguardando vuestra decisión)

    ni3 ru2 guo3 zhen1 de5 zai4 hu1 wo3
    你如果真的在乎我
    Si de veras te importas conmigo

    如果
    [ru2 guo3] – si; en caso de (que)
    你如果要来,请事先告诉我。 [ni3 ru2 guo3 yao4 lai2 qing3 shi4 xian1 gao4 su4 wo3]
    Si vas a venir, por favor dímelo con anticipación.
    如果不下雨,我就去你家了。[ru2 guo3 bu4 xia4 yu3 wo3 jiu4 qu4 ni3 jia1 le5]
    Si no lloviera, iría a tu casa.

    [zhen1] – realmente; verdaderamente; efectivamente; de veras:
    他真信了。 [ta1 zhen1 xin4 le5] Él de veras lo cree.
    真感激 [zhen1 gan3 ji1] estar realmente muy agradecido
    我真不知道该对他说些什么。 [wo3 zhen1 bu4 zhi1 dao4 gai1 dui4 ta1 shuo1 xie1 shen2 me5] En realidad, no sé que decirle.
    演出真精彩 [yan3 chu1 zhen1 jing1 cai3] – La representación fue realmente estupenda.

    在乎 [zai4 hu1] – importar; tomar algo a pecho
    我不在乎! [wo3 bu4 zai4 hu1] ¡No me importa!
    满不在乎 [man3 bu4 zai4 hu1] – no preocuparse en absoluto; (no) importarle a alguien un comino; ser muy indiferente ante


      

    you4 zen3 hui4 rang4 wu2 jin4 de5 ye4 pei2 wo3 du4 guo4
    又怎会让无尽的夜陪我度过
    ¡¿Cómo puedes permitir que pase, solitario, infinitas noches?!

    [you4] [empleado em frases de negación o interrogaciones adversativas, reforzando el tono de la sentencia]
    你又不是小孩子 [ni3 you4 bu2 shi4 xiao3 hai2 zi5]
    No eres más un niño! (Sé maduro!)

    [zen3] por qué; cómo
    你怎不早说呢[ni3 zen3 bu4 zao3 shuo1 ne5] ¿Por qué no lo dijiste antes?

    [hui4] saber; conocer; ser capaz de
    他会滑冰。 [ta1 hui4 hua2 bing1] - El sabe patinar.
    他会两种外语。 [ta1 hui4 liang3 zhong4 wai4 yu3]
    Él conoce dos idiomas extranjeros.
    A - 你会说西班牙语吗?[ni3 hui4 shuo1 xi1 ban1 ya2 yu3 ma5]
    ¿Hablas español?

    B - 不会。我就会说英文和中文。[bu4 hui4 wo3 jiu4 hui4 shuo1 ying1 wen2 he2 zhong1 wen2] - No. Sólo hablo inglés y chino.
    我的太太会说葡萄牙语。 [wo3 de5 tai4 tai4 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3]
    Mi esposa habla portugués.

    [rang4] - dejar; permitir
    让我想一想。[rang4 wo3 xiang3 yi1 xiang3] - Déjame pensar en esto.
    让我向你介绍一下。。。 [rang4 wo3 xiang4 ni3 jie4 shao4 yi1 xia4]
    Permíteme presentarte a...
    他让我把这个消息转告你。[ta1 rang4 wo3 ba3 zhe4 ge4 xiao1 xi1 zhuan3 gao4 ni3]
    Me ha dicho que te pase este recado.
    医生不让我起床。 [yi1 sheng1 bu4 rang4 wo3 qi3 chuang2]
    El médico no me permitió levantarme de la cama.

    [ye4] - noche
    除夕夜 [chu2 xi1 ye4] - Nochevieja
    昨夜下过雨了。 [zuo2 ye4 xia4 guo4 yu3 le5] - Anoche llovió.

    [pei2] - acompañar; hacer compañía
    我陪你们到博物馆去。[wo3 pei2 ni3 men5 dao4 bo2 wu4 guan3 qu4]
    Les acompañaré al museo.
    我生病时她陪着我。 [wo3 sheng1 bing4 shi2 ta1 pei2 zhe wo3]
    Me hacia compañía durante mi enfermedad.
    陪外宾参观工厂。 [pei2 wai4 bin1 can1 guan1 gong1 chang3]
    Llevar a invitados extranjeros a una fábrica; acompañar a invitados extranjeros durante la visita por una fábrica
    这杯酒我不能陪你喝。 [zhe4 bei1 jiu3 wo3 bu4 neng2 pei2 ni3 he1]
    No puedo acompañarte en ese brindis.

    度过 [du4 guo4] - pasar:
    欢度节日 [huan1 du4 jie2 ri4]
    celebrar (pasar) jubilosamente una fiesta (festival)
    他在农村度过童年。[ta1 zai4 nong2 cun1 du4 guo4 tong2 nian2]
    Pasó su infancia en el campo.

      

    you4 zen3 hui4 rang4 wo4 hua1 de5 shou3 zai4 feng1 zhong1 chan4 dou3
    又怎会让握花的手在风中颤抖
    ¡¿Cómo puedes dejarme con flores en la mano a la merced* del viento?!

    *Excelente sugerencia de Pink Panther.

    [wo4] – tomar; empuñar; asir:
    我握住她的手。 [wo3 wo4 zhu4 ta1 de5 shou3] La tomé de la mano.

    [hua1] – flor
    桃花 [tao2 hua1] - flor de durazno; flor de melocotón
    桃树春天开花 [tao2 shu4 chun1 tian1 kai1 hua1] - El melocotonero florece en primavera

    [feng1] – viento
    今天风很大。[jin1 tian1 feng1 hen3 da4] - Hoy esta ventando mucho.

    [zhong1] – en; entre; dentro
    空中 [kong1 zhong1] - en el aire
    在朋友中 [zai4 peng2 you3 zhong1] - entre los amigos
    记在心中 [ji4 zai4 xin1 zhong1] - tener presente; acordarse de

    颤抖
    [chan4 dou3] - temblar; estremecer; tiritar
    冻得全身颤抖 [dong4 de5 quan2 shen1 chan4 dou3] - tiritar (temblar) de pies a cabeza de frío

    zai4 hei1 ye4 li3 qing1 ting1 ni3 de5 sheng1 yin1
    在黑夜里倾听你的声音
    En la noche oscura, escuchando atentamente tu voz

    黑夜 [hei1 ye4] – noche cerrada; noche oscura

    倾听
    [qing1 ting1] – escuchar atentamente, prestar atención a:

    声音 [sheng1 yin1] – sonido; ruido; voz
    帕瓦罗蒂的父亲是个面包师,却有着良好的声音素质
    [pa4 wa3 luo2 di4 de5 fu4 qin1 shi4 ge4 mian4 bao1 shi1 que4 you3 zhe liang2 hao3 de5 sheng1 yin1 su4 zhi2] -
    El padre de Pavarotti era panadero, sin embargo tenía una voz de buena calidad.

    你知道我在等你吗?- ¿Sabes que te estoy esperando? (RECITADO):
      

    你知道我在等你吗?- ¿Sabes que te estoy esperando? (CANCIÓN):
      

    你知道我在等你吗?- ¿Sabes que te estoy esperando? (CLIP)
      


    Chine - L´envers du miracle (partie IV)

    «A Pékin, les dirigeants craignent pour leur pouvoir»

    Jean-François Huchet dirige à Hongkong, le Centre d'études français sur  la Chine contemporaine et la revue Perspectives chinoises. Il explique quelles reformes devra engager le regime de Pékin, dans les années à venir, afin de maintenir la croissance économique, et sa propre survie.

     

    L'économie chinoise surfe sur un taux de croissance annuel estimé à 12% environ. Ce «mirade» peut-if durer?

    Le pays peut encore aller de 1'avant, assez facilement, pendant dix ou quinze ans. L´économie, la société et le systeme politique sont exposes a des risques de fractures, qui pourraient enrayer cette dynamique. Mais les fondamentaux, pour employer un terme d'economiste, sont bien meilleurs que dans les annees 1990: la taille du marche domestique, les investissements, le commerce exterieur, l'epargne, les deficits budgetaires ... Dans ces conditions, 1'economie peut surmonter d'eventuelles difficultes. Au fond, la Chine evoque pour moi un geant d'une force extraordinaire, mais qui trainerait derriere lui des boulets.

    Sur le plan politique, quelles sont les menaces?

    Ce terrain est mine. Dans une democratie telle que l'Inde, le risque se borne, sauf cas exceptionnel, a un eventuel changement de majorite. En Chine, en revanche, on ne peut ecarter 1'hypothese d'un changement de regime.

    Quelque 75 000 manifestations ont lieu chaque an nee, en Chine. A quel point le regime est-if menace par ces rassemblements?

    Le Parti communiste (PC) est extremement bien prepare pour faire face a ces contestations isolees, de type traditionnel. Depuis une quinzaine d' annees, il a developpe un vrai savoir-faire repressif et gagne en subtilite. Un exemple : quelque 30 a

    50 millions de personnes ont perdu leur emploi, depuis la fin des annees 1980, a la suite des reformes dans les entreprises d'Etat. Jusqu' a present, le Parti a ete tres habile, en distribuant de l' argent, en cooptant des groupes et en restant present sur le terrain, un peu a la maniere des mouvements islamistes dans certains pays arabes. Surtout, le PC a veille a ce que les mouvements contestataires ne puissent se coordonner. Le Parti tire sa force de son unite, mais il serait d'une fragilite extreme en cas de conflit interne - au sein du bureau politique, par exemple. Que se passerait-il si des evenements comparables a ceux qui se deroulerent sur la place Tiananmen, en 1989, venaient a se reproduire? Les dissensions, au sommet du Parti, pourraient-t-elles bloquer certains leviers du pouvoir? Aujourd'hui, les progres technologiques – telephones portables, Internet – permettent aux citoyens de diffuser 1'information. Dans ces conditions, ceux qui sont au sommet de 1'Etat auraient-ils suffisamment de poids face a l' armee ou a la police pour imposer une repression de nature a garantir leur maintien au pouvoir?

    Les inégalités sociales sont-elles un facteur de déstabilisation?

    Cela fait quelque temps que la Chine devient 1'une des societes les plus inegalitaires du monde. Les differences de revenu s´accroissent entre provinces' entre ville et campagne, a 1'interieur des villes et notamment entre ceux qui profitent de la corruption et les autres. Ces phenomenes preoccupent beaucoup le regime. Mais sa marge d' action est limitee en l'absence d'un veritable dialogue social.

    Le systeme financier est-if adapte au developpement de I'economie?

    La Chine est passee, a la fin des annees 1990, tres pres d'une grave crise financiere. Depuis lors, les dirigeants ont entrepris une serie de reformes, en particulier sur le plan bancaire. Il reste encore beaucoup a faire. Au premier retournement conjoncturel, on pourrait assister a une explosion des creances douteuses. Car les banques locales ne font pas leur travail, et de nombreuses questions restent en suspens. Quel role jouent les acteurs financiers dans la canalisation de l'epargne nationale? Quand une banque accorde un credit a une entreprise, pour quelle raison le fait-elle? Parce qu'un cadre local a donne un coup de fil? Parce qu'il faut encourager la croissance a tout prix? Parce que le patron de 1'usine est un ami? Parce que l' on ne refuse rien a une entreprise d'Etat? Et, à la Bourse, y a-t-il une correlation entre les resultats des entreprises et le cours des actions? On en est tres loin! Le systeme financier demeure rudimentaire. Or il joue un role politique extremement important pour le pouvoir, obnubile par la necessaire stabilite sociale. Afin de pouvoir creer des emplois, pour limiter le chomage a un niveau socialement acceptable, le regime a un interet politique a maintenir un systeme financier assez sommaire, pilote de maniere administrative.

    Ladegradation de l'environnement adonne Iieu à des manifestations, dans lescampagnes comme a la ville. Peut-elle contribuer au ralentissement de/'economie etdeboucher sur une contestation d'ordre politique?

    Cette question est capitale. L'eau et la qualite de l'air sont gravement degradees. La pollution affecte l'environnement petit a petit; si rien n' est fait, ses effets pourraient peser sur la croissance. La desertification galopante, la baisse des rendements agricoles et des ressources en eau rep res en tent de grands defis. Certaines regions abritent deja des «refugies ecologiques»: ils ont fui leur foyer par manque d' eau. II existe des solutions techniques, mais il faudra les rendre viables sur le plan economique, ce qui n' est pas le cas des scenarios envisages aujourd'hui. Pour l'instant, le Parti est parvenu a isoler chaque mouvement de contestation, en usant de la carotte et du baton, afin que ces conflits res tent locaux.

    Leregime tire une part de sa legitimite des bonnes performances de /'economie. En cas de ralentissement de I'activite, craignez-vous qu'i1cede a la tentation nationaliste, a I'egard de Taïwan, par exemple?

    Oui. Quand vous discutez avec les Chinois de l' avenir de TaIwan, meme avec des intellectuels tres bien informes, ils parlent non plus avec la tete, mais avec les tripes. S'il etait confronte au mecontentement populaire, le regime pourrait etre amene a declencher une guerre hasardeuse. De meme, si Taipei venait a declarer formellement son independance, l'armee chinoise reagirait sans aucun doute. Et la population aussi! A moyen terme, il est peu probable que la Chine soit capable d'envahir 1'ile. Le sujet reste neanmoins sensible. D'autant que les Americains sont attaches auxliens qui les unissent a TaIwan. C' est un point de confrontation potentiel.

    Le danger serait double, alors: envahir Taïwan serait suicidaire pour I'armee et le Parti; ne pas envahir le serait ausst car la population ne le comprendrait pas.

    Tout a fait. Le regime de Pekin est fort, mais il est parfois pris au piege de son propre discours. Pour de nombreux Chinois, TaIwan appartient a ce que l'on appellerait, en France, 1'identite nationale. C'est 1'Alsace et la Lorraine des annees 1900!

    D'ici a quinze ans, si le taux de croissance actuel reste le meme, I'economie sera tellement transformee que des reformes seront inevitables. Lesdirigeants du Parti /'ont-ifs compris?

    Plus la Chine va s'enrichir, plus le regime devra lutter contre la corruption, tenter de reduire les inegalites et gerer la complexite croissante de l'economie. Sur le plan politique, le PC a deja beaucoup change: jadis totalitaire, il est devenu simplement autoritaire. Ses cadres sont plus eduques qu' autrefois; ils analysent les informations et sont ouverts sur 1'etranger. Pour le moment, si de nombreux intellectuels et une partie de la societe sont convaincus des merites de la democratie, leParti, quantalui, reste enferme dans une contradiction. Car de nombreux dirigeants du PC ont ete tres choques par la maniere dont s'est effondre le communisme - en Roumanie, en particulier, Oll 1'ancien dictateur, Nicolae Ceausescu, ainsi que sa femme ont ete sommairement abattus. A Pékin, beaucoup craignent pour leur pouvoir, politique ou economique, mais aussi, plus simplement, pour leur famille. Chacun a compris, me semble-t -il, qu'il faut jouer l´ouverture. La question est de savoir comment on le fait, en pratique. Et jusqu' Ollon peut aller sans mettre en peril la survie du Parti... ni la sienne, au sens propre.

    Propos recueillis par Marc Epstein

     

     

    February 12

    Chine - L´envers du miracle (partie III)

    Ce charbon qui mine le Shanxi

     

    De notre correspondante

    « Là-bas, c'est une mine, avec la cokerie qui en dépend. Plus loin, c'est une autre mine, rattachée a une autre usine. Autour, ce sont les reserves de charbon ... » A Taiyuan, capitale du Shanxi, une province situee dans le nord-est de la Chine, Cao Ye, debout sur la terrasse de sa maison, decrit d'une voix rocailleuse la zone industrielle qui s'etend a ses pieds. « Des qu'il y a du vent, ajoute-t-il, la crasse se depose partout. » Desormais a la retraite, il a travaille plus de trente ans dans une mine d'Etat situee juste au-dessus de chez luL Les fumees des usines et la poussiere de charbon accumulee au fil des ans sont devenues son cadre de vie, et celui de la grande majorite des 33 millions d'habitants de la province. Car l'activite de la region est presque entierement centree sur le charbon, dont elle produit 500 millions de tonnes par an, au point qu' elle est devenue l'une des plus polluees de Chine: pendant des decennies, ici, l'environnement a ete sacrifie au nom d'une croissance nationale vorace en energie.

    Sur les routes defoncees du Shanxi, les camions de charbon roulent en file indienne, de jour comme de nuit. Une poussiere collante s'amoncelle en congeres sur les bas-cotes, s'insinue dans les maisons, noircit les hommes etles paysages. Les zones urbaines, qui abritent les cokeries ainsi que des batteries d'usines chimiques et de centrales electriques nourries au charbon, sont enveloppees d'une brume jaunatre a l'odeur acre. La ville de Linfen, dans le sud de la province, a detenu trois annees de suite le triste record de l'agglomeration la plus polluee du pays. Avec des consequences sanitaires catastrophiques. Selon une etude realisee en mai 2007, le taux de mortalite des habitants ages de plus de 55 ans y serait dix fois superieur au reste de la Chine. Meme les vallees les plus reculees sont concernees par la pollution et les degats ecologiques. Les mines, legales ou non, ont perce le sol de la province comme un gigantesque gruyere. Par endroits, le terrain s'affaisse. Les murs des maisons se lezardent. Et les champs sont devenus impropres al'agriculture. Pres de 1 million de personnes vivent sur des terres condamnees, dont la surface s'étend de 94 kilometres carres par an. Partout, la poussiere de charbon et les emanations nauseabondes des usines impregnent l' atmosphere, au point de rendre l' air irrespirable.

     

    Les puits iIIégaux sont légion

    Face a 1'ampleur des degats, les autorites provinciales, epaulees par le gouvernement central, tentent de renverser la tendance. Le gouvemeur du Shanxi,YuYoujun, a detaille sa strategie, le 21 mai dernier, dans un journal national, le China Daily: il promet d' augmenter de 25% en cinq ans l'efficacite energetique de la province, soit 5 % de plus que l'objectif national. Depuis 2005, pres de 8 000 mines illegales ou d'une capacite inferieure a 90000 tonnes par an – les plus polluantes mais aussi les plus dangereuses – ont ferme. Aterme, l'objectif est de reduire le nombre de puits de la province a 2 000, contre 9 000 aujourd'hui.

    Dans les montagnes, la realite semble bien eloignee de ce volontarisme politique. Certaines mines illegales ont certes ete rasees a grands coups de bulldozers. Mais le Shanxi est un veritable lacis de vallees, dont les plus encaissees ne sont accessibles qu'a pied. Les mafias locales en ont fait leurs terrains de jeu, bien decidees a continuer une activite miniere devenue tres lucrative avec l'augmentation du prix du charbon. Dans la vallee de Yukou, au centre de la province, les mines illegales toujours en activite sont legion. Les mineurs sont tous des migrants, attires par des salaires qui peuvent atteindre 400 euros par mois en fonction du rendement. Lis vivent dans des habitations creusees a meme la montagne, et ont reçuconsigne de rester discrets :« Le patron nous interdit de parler », likhe l'un d'eux, avant de s'enfuir. Les hommes de main veillent sur la vallee, quils sillonnent au volant de vehicules tout-terrain flambant neufs. Pour eloigner les curieux, Usn'hesitent pas a marquer leur territoire comme une meute de loups, de la maniere la plus primaire qui soit. « Situ rentres dans ces vallees, dit un habitant, tu risques de gros ennuis.»

    La corruption aussi explique le maintien de nombreuses mines illegales: «Il y a souvent des gens au -dessus des patrons de mines illegales, soupire un habitant. Des dirigeants de la province, ou meme du gouvernement central. Ils ferment les mines, oui, mais ils les rouvrent au bout de quelques jours... De haut en bas, ils sont tous corrompus.» Selon le gouvernement central, plus de 4 500 fonctionnaires ont des interets financiers illegaux dans les mines du pays, et ferment donc les yeux sur les infractions aux regles de securite et d' environnement. Les cadres 10caux redoutent surtout !'impact economique que pourrait avoir une fermeture massive de mines. Selon un sondage du gouvernement, 93 % des habitants du Shanxi pensent que l'environnement devrait etre une priorite.

     

    Pekin face au dilemme de I'independance energetique

    Mais 91 % des maires locaux craignent les repercussions sur l'emploi d' eventuelles fermetures, affirme la me me enquete. Car la destruction des petits puits prive les proprietaires, originaires du Shanxi, d'importantes sources de revenus. Quant aux mineurs, en grande majorite des migrants, ils perdent alors un emploi certes ereintant et dangereux -la province deplorait officiellement 476 morts dans des accidents miniers en 2006 - mais qui leur assurait un revenu confortable. Originaire du Jiangsu, un groupe de mineurs descend d'une vallee, un bambou en equilibre sur l'epaule soutenant leurs maigres possessions. «On est revenus hier apres les conges du NouvelAn, explique l'un d'entre eux. La mine a ete entierement detruite, on ne peut plus travailler, et le patron n'est plus la. Je m' en vais travailler dans une autre province, dans une mine de fer illegale, ou l'un de mes amis se trouve depuis un an. La fermeture des mines, c' est un coup dur pour le Shanxi», poursuit-il.

    Un coup dur pour le Shanxi ... et un dilemme pour la Chine. Les autorites de Pekin sont -elles pretes a remettre en question l'independance energetique pour les besoins de l'environnement? Le charbon represente 70 % de la production d' electricite nation ale, mais la Chine s'est trouvee pour la premiere fois importatrice nette, au premier trimestre 2007. Plus que jamais, avec une croissance economique de 10,7 % en 2006, le pays tout entier a besoin du charbon du Shanxi. Séverine Bardon

     

    Des records de pollution

    La provincedu Shanxi reunitpresde la moitie des 30 villes les plus polluees de Chine, en raison de I'activite industrielle Iiee a I'exploitation du charbon. La region produitaelleseule un quartdu charbon chinois et lamoitie du coke utilise dans la production de I'acier. L'industrie du charbon contribue fortement aux emissions de dioxyde de carbone, responsables du rechauffement c1imatique.Deuxiemeemetteurmondial, la Chine devrait depasser les Etats-Unis dans ce domaine d'ici a deux ans. Le gouvernementde Pekin aannonce des objectifs ambitieux en termes de lutte contre la pollution. II prevoitainsi de reduire lesemissionsdeC02 par unite de PNB de 40 %d'ici a 2020. Les emissions de soufre devront pour leur part diminuerde 10% parunitede PNB,alors que I'efficacite energetique devra etre augmentee de 20 %. Annonces par le Premier ministre, Wen Jiabao, lors de l'Assemblee nationale populaire reunie en mars dernier, ces objectifs n'engagent que la Chine, qui refuse toute contrainte internationale en matiere de lutte contre la pollution.

    L´EXPRESS 9/8/2007

     

    February 11

    Chine l´envers du miracle (partie II)

    Tianjin un nouveau dragon s'eveille ...

    Un port gigantesque à une heure de Pékin, des pares industriels en plein essor: les autorités veulent faire de eette métropole longtemps assoupie une «Shanghai du Nord ». Mais la dernière vitrine de la Chine high-teeh ne brille pas pour tout le monde.

     

    De notre envoye special

    Fin mai, le Parsifal fait escale a Tianjin. A peine arrime a quai, le porte-conteneurs geant de la compagnie française CMA CGM offre sa cargaison aux crocs de sept grues voraces; vingt -quatre heures plus tard, le batiment, 330 metres de longueur et 8500 conteneurs multicolores empiles a bord, est deja pn?t a repartir, direction Shanghai, Hongkong, puis l'Europe. A son poste de commande, 35 metres au-dessus du niveau de la mer, Milorad Gotier, croate d' origine, ne se lasse pas du spectacle. «Chaque fois que je viens ici, je decouvre unnouveau terminal», explique-t-il, en designant les six derniers quais construits sur une He artificielIe, pas encore en service. Sa jeune femme, embauchee comme infirrniere d' equipage, fait la moue : l'escale, trop rapide, ne lui a pas laisse le temps d' aller faire son shopping.

    Tianjin, son port. Des grues bleues et rouges a perte de vue, des files de camions, des montagnes de conteneurs. Nichee au fond du golfe de Eohai, la metropole recense une centaine de mouvements de bateaux par jour. On y decharge des cargaisons de soja, de fuel ou des machines-outils; on y charge des conteneurs bourres de telephones portables, des bouteilles de ketchup ou des ecrans plats. Le trafic, trois fois plus important que celui du Havre, a triple au cours des cinq dernieres annees. Idealement situee a 120kilometres de Pekin, la cite portuaire approvisionne la capitale chinoise.

    Surnommée la « Shanghai du Nord", Tianjin, avec ses 11 millions d'habitants et une superficie comparable a celIe de l'Ile-de- France, sera peut–être un jour aussi celebre que sa semblable du Sud, partie plus tot dans la course chinoise a la croissance. Ou encore que Shenzhen, a deux pas de Hongkong, pionniere dans les reformes economiques.

    C' est en tout cas la volonte de Pekin, inscrite noir sur blanc dans le 11e plan quinquennal. Les dirigeants communistes ont deja programme les moindres details du reveil du dragon de la Chine du Nord : entre 2006 et 2010, la croissance annuelle de la zone de Tianjin atteindra 17 %, les biens high-tech representeront la moitie de la production industrielle et la ville sera dotee d'un «axe », d'une«ceinture »,de «trois zones urbaines» et de« huit zones industrielles», lit -on dans un document officiel de six pages, entre une reference a « la perle brillante du golfe de Bohai »et l'appel a la construction d'une «cité harmonieuse »...

    Sur le terrain, les responsabIes locaux ont rapidement traduit l'inimitable langue de bois communiste par des chantiers en pagaille. Autoroutes, parcs industriels, ponts, gratte-ciel: Tianjin la mutante fonce vers son avenir radieux. Renouant avec un passe tout aussi prospere, du debut du xxe siecle, quand la ville, alors divisee en une dizaine de concessions etrangeres, accueillait pour la premiere fois en Chine un tramway ou une presse a imprimer moderne.

    « Aujourd'hui, les investisseurs accourent, car ils savent qu' avec l'appui du gouvernement central l'economie va decoller », explique le responsable d'un cabinet immobilier. Ussavent surtout qu'avec le Premier ministre, Wen Jiabao, ne a Tianjin en 1942,et DaiXianglong, actuel maire de la ville et ancien gouverneur de la banque centrale, la municipalite dispose de deux ambassadeurs puissants dans les allees du pouvoir. Leurs voix ont pese lourd, par exemple, lorsque, ran dernier, les autorites chinoises ont selectionneTianjin pour implanter la future usine

    d´assemblage d'Airbus. Les travaux ont d'ailleurs deja commence sur un immense terrain vague, situe a une quinzaine de kilometres du centre- ville, et le premier A320 devrait sortir des nouveaux hangars a l'ete 2009. Tianjin reve deja d'etre le Seattle chinois, future capitale de l'aeronautique apres avoir longtemps ete celle de la bicyclette. Signe des temps: l'entreprise locale Flying Pigeon, dont les lourds velos noirs sont celebres dans tout le pays, n'est plus que l'ombre d'elle-meme. La societe, qui employait 15 000 ouvriers dans les annees 1970 et produisait 10 000 velos par jour, a quitte en 1998 le centre-ville, et ses effectifs ont ete divises par 25. Fini, l'epoque ou DengXiaopingvoulait voir entrer «un velo Pigeon dans chaque foyer».

    Tianjin vit a I'heure de l'aeronautique, de I'eIectronique, des trains rapides -1' an prochain, il faudra seulement trente minutes pour relier la capitale- et de l'automobile, dernier symbole en date des classes aisees. Les fleurons de la region s' appellent desormais Toyota, Samsung ou Motorola. Implantees dans les parcs industriels de l'agglomeration, les entreprises etrangeres y trouvent de multiples avantages : proximite du port, loyers abordables, surtout compares a ceux de Pekin ou de Shanghai, et main-d'ceuvre bien formee, grace

    a des universites reputees. Résultat: la ville produit 100 millions de telephones portables par an, Toyota vient d'y ouvrir sa deuxieme usine, er le. manne des investissements étrangers accumules a Tianjin (60 milliards de dollars) depasse celle reçue par l' ensemble de I'Afrique de I'Ouest.

    « Nous recevons tous les jours des sollicitations d'investisseurs du monde entier », se felicite He Jiang, porte- parole du parc industriel joutant le site d'Airbus. Lanuit, ce jeune cadre refuse meme d'eteindre son telephone portable, de pem de rater une demande en provenance d'Allemagne ou des Etats-Unis. Inauguree en 2002 avec une petite dizaine de societes, cette zone en accueille aujourd'hui 320. «A I'epoque, i1 fallait venir en 4 x 4 », se souvient Katherine Ju, directrice generale de C. Y.Food, I une societe de 80 personnes specialisee dans la fabrication de sachets de fraises lyophilisees. Cinq ans plus tard, le chemin de terre s' est transforme en, boulevard, borde de luminaires ...

    Installe sur une berge de la riviere Haihe, dans le cceur historique de Tianjin; un jeune homme en tee-shirt bleu s'ehtraine a jongler avec trois bouteilles en plastique. LiMing, 23 ans, est originaire de la province voisine du Hebei. Ce soir-Ia, il estheureux: il vient de decrocher un contrat de serveur dans l'un des nouveaux bars branches de la ville. «J' ai fait le bon choix en venant a Tianjin: c'est l' endroit qui offre le plus de possibilités», estime-t-il.

    Cette aventure, il n' est pas le seul, a l'avoir tentee. Chaque jour, des centaines de migrants se presentent sur un marche du travail informel, installe sur le trottoir d'une rue ombragee. Sur un panneau mural, les employeurs affichent leurs demandes. Ici, on cherche un cuisinier pour desplats froids ou des nouilles sautees; la, un animateur de jeuxvideo ...Yan Suping, 30 ans, scrute les annonces : cette femme de menage, originaire de la province pauvre du l1aoning, est a la recherche d'un patron susceptible de lui fournir aussi un logement. Elle ne s'inquiete guere: «Ici, explique- t -elle, il est tres facile de trouver un travail. » Car le decollage economique de Tianjin n'est pas un mirage. Grace a une croissance annuelle de 14 % entre 2001 et 2006, la cite- province fait desormais partie des dix agglomerations les plus riches de Chine, avec un revenu par habitant supérieur à 5 000 dollars.

    Pourtant, la «pede» du golfe de Bohai ne brille pas pour tout le monde. Et certainement pas pour les habitants de Xiditou, petite commune du district de Beicheng, ou le taux de cancers est trente fois plus eleve que la moyenne nationale. Triste record, dil a la pollution de I'eau, souillee par les residus des usines chimiques et de peinture du coin.

    Temoins de ce drame, M. Liu et Mme Duan vivent de puis trente-sept ans a Xiditou, ou Ustiennent une petite epicerie. Mais leur commerce bat de I'aile, depuis la fermeture, il y a quelques annees, de l'usine de peinture voisine, et le depart de ses 200 employes. Sur un des murs de leur petite echoppe est dessinee une croixrouge, au-dessus des sacs de cacahouetes et de riz. «Je ne crois pas aux religions ni aux superstitions, mais cette croix protege notre sante », assure Mme Liu, confirmant au passage les nombreux cas de cancers. La plupart des usines polluantes ont ete fermees par ordre administratif, et les autres doivent desormais obtenir une licence pour fonctionner. Mais ces dispositions paraissent tres illusoires, a voir le nombre de ruts de produits chirniques abandonnes dans le quartier...

    De meme, Tianjin n'a pas reus si a echapper a l'autre mal qui ronge la Chine: la corruption. Deja en aoilt 2006, l'ancien plus haut magistrat de la ville, Li Baojin, connu pour rouler en Jaguar et jouer au tennis, avait ete suspendu de ses fonctions. Mais, ces derniers mois, les affaires sales, souvent liees au secteur de l'immobilier, s'y sont multipliees, eclaboussant plusieurs hauts grades. Dans l' obligation de reagir, les autorites centrales de Pekin ont depeche, en mars dernier, un nouveau chef du Parti sur place, pour faire le menage. Resultat: de nombreux responsables ont ete evinces. C' est le cas, par exemple, du puissant Pi Qiansheng, ex-patron de la nouvelle zone economique de Tianjin. Quant au chef du Bureau de la securite publique, mouille dans une affaire de dessous-de-table, il a prefere se suicider dans

    son bureau, le 5 juin ...

    Ce n' est certes pas la premiere fois que Tianjin se retrouve impliquee dans des histoires de corruption. En 2006, un reportage de la BBC devoilant l'existence d'un trafic d'organes humains a l'hopital central n° 1avait cause grand bruit. Mais ces scandales a repetition font desordre. Non seulement Usecornent la respectabilite de la metropole, au moment ou celle-ci s'apprete a accueillir les epreuves de football des Jeux olympiques en 2008, mais, surtout, ils nourrissent la colere locale. En temoignent les manifestations de petitionnaires, deux fois par semaine, devant le siege municipal du Parti communiste. Car le petit peuple des deloges, des retraites sans pension ou des malades sans soins ne goilte guere aux dividendes du miracle economique tant vante par les autorites.

    A une dizaine de kilometres au sud du centre-ville, un grand panneau d'affichage, plante au bord d'une autoroute, fait la pub de la municipalite. Un slogan, digne des meilleures ecoles du Parti, invite la population à participer à la construction d'« une ville modele en termes d'hygiene ».Tianjin cote pile. En contrebas, coinces entre une autoroute et un etang de pisciculture, s'etalent des taudis recouverts de tale ondulee et de materiaux de recuperation, au milieu de detritus d'une decharge sauvage ...Tianjin cote face.

      Eric Chol, avec Séverine Bardon
    L´EXPRESS 9/8/2007

     

     

    February 08

    CHINE - L´envers du miracle

    CHINE - L´envers du miracle

    A un an des Jeux olympiques de Pékin, I'empire du Milieu se prépare à offrir son meilleur profil au reste du monde. Pourtant I'incroyable success story économique dissimule une réalité beaucoup moins reluisante: pollution, corruption, népotisme, tensions... La croissance ne sera pas éternelle. La fuite en avant non plus.

     

    De notre envoyé special

    A Pékin, le 11 de chaque mois marque la Journée de la queue. Aucun propos grivois dans ce rendez-vous, conçu comme une leçon de civisme: les habitants de la capitale chinoise sont invités, ce jour-là, à se mettre en file indienne, tout simplement, avant de monter dans le bus. Le 11 n'a pas été choisi par hasard, car les deux chiffres, placés côte à côte, sont supposés évoquer deux personnes, l'une derrière l'autre. «Faire la queue est civilisé, être poli est magnifique», proclament brochures et affiches de propagande. A ceux qui ne seraient pas convaincus des patrouilles sont chargées
    d' enseigner la douceur et le respect d'autrui.
    Histoire de les motiver davantage, sans doute, les usagers du bus sont désignés «missionnaires de la civilisation».

    Tout cela rappelle les manuels de savoir-vivre, dont raffolaient les nouveaux bourgeois dans 1'Europe du XlXe siècle. Et ce n'est pas un hasard. Car Pékin, la « nouvelle bourgeoise» du village planétaire, attend du beau monde. Des la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques, le 8,août 2008, la Chine, longtemps repliée sur elle même, entend présenter son meilleur profil au reste de la planète, convié à la fête devant son poste de télévision. A l'approche de l'échéance, dans cette nation où il ne saurait être question de perdre la face, il y a quelque chose de touchant dans la fébrilité des préparatifs. Clairement visible de l'un des boulevards périphériques de la capitale, le site sportif est déjà bâti, avec son immense stade en forme de nid d'oiseau et, non loin, son complexe nautique aux allures de glaçon translucide. Sauf incident imprévisible, les Jeux représenteront une consécration pour le président Hu Jintao et pour le Parti communiste lui-même, près de six décennies après la révolution de 1949.

    Quel exploit! Parmi les touristes qui se presseront dans la capitale, le long des avenues bordées de restaurants et de cafés branchés, combien songeront aux malheureux, soupçonnés de «dérive bourgeoise», exhibés dans ces mêmes lieux coiffés de bonnets d'âne, lors de la Révolution culturelle, il y a un peu plus de quarante ans? Le souvenir des folies criminelles de Mao Zedong, telles que le Grand Bond en avant, s'estompe peu à peu. Plus que jamais, le PC semble solidement installé a la tête du pays. Mais pour combien de temps encore? Et pour faire quoi?

    Malgré la fascination béate qu'exerce la Chine - sur les hommes d'affaires, en particulier, qui rêvent d'investir le plus grand marché du monde – certaines questions ne pourront pas rester longtemps sans réponse. A quoi sert un Parti communiste, par exempIe, s'il encadre une forme de capitalisme triomphant où le gouffre qui sépare les plus riches de l'écrasante majorité des pauvres ne cesse de s'élargir? Quelle sera la légitimité du Parti quand la croissance donnera des signes d'essouflement? Que se passerait-il si les membres de la classe moyenne, principaux bénéficiaires des réformes, venaient à perdre une part de leurs économies a l'occasion d'un krach boursier ou de 1'explosion d'une bulle immobilière? Et le fameux «miracle économique chinois» peutil se renouveler, année après année, sans que les dirigeants encouragent davantage la démocratie, la transparence et l'Etat de droit? Ces interrogations ne sont pas purement académiques. Car 1 terrien sur 5 est chinois. A l'heure des flux économiques mondialisés, le destin de I'empire du Milieu nous concerne tous.

    Pour ceux qui 1'ignoreraient encore, rappelons quelques chiffres. La Chine, en 2007, c' est, au rang mondial, le premier producteur agricole (48 % des legumes!) ; le premier constructeur d'autoroutes, de voies ferrées, de logements, de centrales électriques; le premier fabric ant d' ordinateurs portables et de televiseurs ; le premier producteur et le premier consommateur de charbon et d' acier.

    C'est aussi le pays qui produit plus de 8 tracteurs sur 10. Plus de 7 montres sur 10. Plus de 1 appareil photo sur 2 ... Selon les dernières estimations, la production industrielle chinoise devrait dépasser, dès 2013, celle des usines américaines.

    En 1'espace d'une génération, une économie centralisée de type léniniste est ainsi devenue la plus grande puissance commerciale de la planète. Mais un tel mastodonte peut masquer des faiblesses structurelles...

    Les chiffres ne sont pas fiables

    «Le Bureau national des statistiques emploie 60 000 personnes, souligne un résident de longue date. Mais les chiffres ont tendance à être enjolivés au fur et à mesure qu'ils remontent la hiérarchie. Car la tendance naturelle de chaque fonctionnaire est d' apparaître le plus performant possible aux yeux de son supérieur. » Résultat: il existe un écart de 20% entre le produit intérieur brut indiqué par Pékin pour l'ensemble du pays et la moyenne des PIB signalés dans les provinces! Les experts étrangers, dans les diverses agences des Nations unies comme à la Banque mondiale, sont «invités» à accepter, telles quelles, les données chinoises. Mais les informations les plus élémentaires sont sujettes à caution, quand elles sont disponibles. Ambassadeur des EtatsUnis à Pékin de 1999 à 200l, 1'amiral Joseph Prueher remarqua que le gouvernement chinois ignorait le nombre exact des habitants, alors évalué entre 1,25 et 1,3 milliard. Afin de nourrir cette multitude, quelle est la surface des terres arables? A la fin des années 1990, les estimations officielles evoquaient 95 millions d'hectares. A la même époque, cependant, des releves par satellite revelaient 140 millions d'hectares ... «Il faut toujours interpreter les chiffres, resume un specialiste financier, car leur degré de fiabilité varie en fonction des secteurs. Les indices sociaux - sur les salaires ou la durée du travail- sont les plus fantaisistes. Manifestement, le régime s'en fiche! »

    La Chine ne respecte pas le règles du jeu

    Les difficultés de Danone le prouvent. Depuis que le géant français de l'agroalimentaire accuse le groupe Wahaha, son partenaire china is, d'avoir créé des sociétés parallèles et de siphonner une part des profits,

    l'entreprise subit une contre-attaque juridique et un harcèlement médiatique teinté de xénophobie. «L´ennui, explique un investisseur français, c'est que les Chinois n'accordent guère d'importance à la parole donnée ni aux engagements pris par contrat. Surtout, en cas de conflit, il ne sert à rien de traîner votre partenaire devant les tribunaux, puisque l' affaire sera sans doute jugée dans la région d' origine de ce dernier, par un magistrat avec lequel il aura souvent des liens de parenté ... » L´impunité atteint un sommet avec les barons du Parti: seuls 20% des communistes condamnés en 2005 pour corruption auraient ete sanctionnés.

    Les contrefaçons et les copies sont endémiques

    Selon un récent rapport de la Commission europeenne, 86 % des marchandises piratees et contrefaites saisies 1'annee derniere dans les pays de l'Union européenne etaient d'origine chinoise. En 2006, les fonctionnaires des douanes ant intercepté plus de 250 millions d'articles, contre 75 millions l'.année précédente. La plupart sont des médicaments, des cigarettes, ainsi que «des produits susceptibles de nuire gravement a la santé des corisommateurs». Dernier exemple en date: le géant américain du jouet Fisher-Price a annoncé, le 2 août, le rappel de 967 000 articles made in China soupçonnés de contenir des produits toxiques.

    Le phénomène de la contrefaçon a pris une telle ampleur que certains s'interrogent sur les capacités d'innovation du pays. «Sur le papier, explique un chercheur en sciences fondamentales, la Chine investit des sommes importantes dans la recherche et le développement. Sur le terrain, toutefois, les universités produisent davantage de têtes bien pleines que de têtes bien faites. La fraude et le plagiat, sans oublier la corruption, sont des gangrènes solidement installées. Les meilleurs étudiants partent au-delà des frontières; dans les facs américaines, en particulier, ils font l'apprentissage d'une certaine éthique. A leur retour, cependant, les vieilles habitudes reprennent souvent le dessus. »

    Dans son livre destiné aux investisseurs étrangers, Kham Vorapheth, directeur d'un cabinet de conseil, indique les précautions à prendre afin d'éviter le pillage des données: «Disperser les pièces à fabriquer [... ] Attention à ne pas trop stocker ou donner trop d'informations sensibles sur les réseaux internes de l'entreprise [... ] Les bureaux sont régulièrement visités la nuit par la Sécurité publique [police], grâce aux équipes de surveillance des immeubles qui leur en facilitent l'accès.» (1)

    La pollution met la croissance en péril

    La Chine devance désormais les Etats Unis comme premier émetteur de CO2 de la planète. Pluies aeides, déforestation, rejet des gaz à effet de serre, rivières transformées en cloaques, air irrespirable dans les grandes villes: la dégradation de l'environnement setait chaque année la cause de 750 000 décès prématurés, selon les estimations de la Banque mondiale, et amputerait la Chine de 8 % à 10 % de son produit intérieur brut. L´écologie est un dossier prioritaire pour Pékin. Le jour où le Comité olympique est venu examiner la candidature de la capitale chinoise, le gouvernement a fait fermer les usines et interdit aux fonctionnaires d'utiliser leur voiture pour la journée. Aujourd'hui, à l´approche des JO, de nombreuses centrales à charbon, ainsi que la gigantesque Aciérie n° 1 sont en voie de fermeture. Mais, comme dans le même temps, plus de 1 000 nouvelles voitures rejoignent, chaque jour, les rues de la ville, les efforts realisés ont été vains.

    L´eau coule en quantité insuffisante dans les grandes plaines du Nord, et les projets d'irrigation sont d'ores et déjà dépassés. Dans 3 rivières sur 4, l'eau serait tellement polluée qu'il serait impossible de la rendre potable. Or les ressources en eau pour chaque habitant sont déjà inférieures d'un quart à la moyenne mondiale.

    Le gouvernement multiplie les campagnes d'information sur ces sujets et un ministre de 1'Environnement devrait être nommé, à l'automne, lors du prochain congrès du Parti. Mais Pékin semble incapable de faire appliquer ses cons ignes dans les regions. «Le centre propose, dit-on, et les autorites provineiales disposent.» Dans les mines de charbon, deux tiers des équipements de désulfurisation ne seraient pas en état de marche. Bien souvent, aussi, les amendes infligées aux pollueurs sont d'un montant trop peu eleve pour etre dissuasives. Dans ce domaine, comme dans tant d'autres, l'impunité facilite tous les excès.

    La société est en ébullition

    De source officielle, quelque 75 000 manifestations se produiraient chaque année à travers le pays. L´écrasante majorité se déroulent loin des caméras de télévision, dans les campagnes, où vivent 2 Chinois sur 3. Ici, des paysans luttent contre la saisie de leurs terres. Ailleurs, des mineurs font greve pour ameliorer les conditions de securite au fond des puits. Des chômeurs défilent contre l'insuffisance des indemnités de licenciement. Et les habitants des grandes villes protestent contre les expropriations forcées vers la banlieue. «Les étrangers ont les yeux rivés sur les chiffres de la croissance, souligne Wen Tiejun, doyen de la fa culte d' économie agricole et de développement rural à 1'université Renmin (Pékin). Ils admirent nos gratte-ciel et repartent avec des images de métropoles ultramodemes dans la tête. Dans les campagnes, pourtant, où vivent toujours 700 millions de Chinois, il y a beaucoup de problèmes.»

    Le Parti devient un «Rotary»

    Ces divers facteurs sont-ils de nature à déstabiliser le régime? Peu probable. Le président chinois, Hu Jintao, ainsi que le Premier ministre, Wen Jiabao, cherchent à encourager la démocratisation à l'intérieur du Parti. Mais pas au-delà. Et les membres de la classe moyenne semblent plutôt heureux de leur sort. Il n'y a aucune division au sein des élites - trop occupées à s´enrichir, sans doute, pour s'embarrasser de querelles idéologiques. «Le Parti communiste est devenu une sorte de Rotary Club qui compte 72 millions de membres », résumait il y a peu Roderick MacFarquhar, professeur a l'université Harvard. « La plupart ont adhéré au PC dans 1'espoir que cela aurait des effets positifs pour leur carrière.»

    Au régime totalitaire de Mao Zedong a succédé un systeme autoritaire au sein duquella plupart des dirigeants semblent engagés dans une course sans fin, obnubilés par les gains économiques à court terme. Dans un pays qui a connu 26 dynasties depuis 4 millénaires, la fuite en avant n' aura qu'un temps. Si I'Etat-parti devait s'effondrer, le monde tremblerait pour de bono.

    MARC EPSTEIN, AVEC SEVERINE BARDON ET CHRISTINE KERDELLANT

    L´EXPRESS 9/8/2007



    February 07

    暗 [an4]

    [an4]
    ADJECTIVE
    光线不足;黑暗(跟‘明’相对,下同 as opposed to 'bright')
    [guang1 xian4 bu4 zu2  hei1 an4] dark, dim
    [例] Example:
    • 房间里太暗了,你要看书得开灯。
      [fang2 jian1 li3 tai4 an4 le5,  ni3 yao4 kan4 shu1 de5 kai1 deng1]
      The room is dim. You've got to turn on the light if you want to read.
    • 光线太暗。
      [guang1 xian4 tai4 an4]
      The light is rather dim.
    • 太阳已经落山,天色渐渐暗下来了。
      [tai4 yang2 yi3 jing1 luo4 shan1  tian1 se4 jian4 jian4 an4 xia4 lai2 le5]
      The sun has set, and it's getting dark.
    • 暗室。
      [an4shi4]
      darkroom.

       



    按照 [an4zhao4]

    [an4zhao4]
    ADVERB
    根据;按照
    [gen1ju4; an4zhao4] according to; in (the) light of; in accordance with (same as )
    [例]
    • 按照某人的话生活;按照自己的建议行动
      [an4 zhao4 mou3 ren2 de5 hua4 sheng1 huo2  an4 zhao4 zi4 ji3 de5 jian4 yi4 xing2 dong4] 
      To live up to one's words; act according to one's own advice.

    安时 [an4shi2]

    安时 [an4shi2]
    ADVERB
    依照规定的时间
    [yi1 zhao4 gui1 ding4 de5 shi2 jian1]
    on schedule; according to a fixed time, on time
    [例] Example:
    • 学生要按时完成作业。
      [xue2 sheng1 yao4 an4 shi2 wan2 cheng2 zuo4 ye4]
      Students must finish their assignments on time.
    • 你得按时吃药,病才会好。[ni3 de5 an4 shi2 chi1 yao4  bing4 cai2 hui4 hao3] You've got to take the medicine on time, or you won't get well.

    按 [an4]

    [an4]
    PREPOSITION
    依照 [yi1 zhao4] in compliance with; according to, in accordance with
    [例] Example:
    • 按计划,这座工厂将在明年四月建成。
      [an4 ji4 hua2  zhe4 zuo4 gong1 chang3 jiang1 zai4 ming2 nian2 si4 yue4 jian4 cheng2] According to our plan, the factory will be built by April next year.
    • 我一定按你说的做。
      [wo3 yi1 ding4 an4 ni3 shuo1 de5 zuo4]
      I will definitely do as you say.

       

    安心 [an1 xin1]

      安心[an1 xin1] (compound:  make peace +  the heart)
    ADJECTIVE
    安心安定 [an1 xin1 an1 ding4] feel at ease; be relieved; set one's mind at rest; be relaxed and content:
    [例]
    • 家里事多,在外地也难安心。[jia1 li3 shi4 duo1, zai4 wai4 di4 ye3 nan2 an1 xin1] So much has happened back home to unsetle him, who is away making a living.
    • 她不按心在小学教书,她想当电影演员*。[ta1 bu4 an4 xin1 zai4 xiao3 xue2 jiao4 shu1  ta1 xiang3 dang1 dian4 ying3 yan3 yuan2] She is not content to be a primary school teacher; she wants to be a movie star.
      * 演员[yan3yuan2] actor, actress

    安慰 [an1 wei4]

      安慰[an1 wei4] (compound:  make peace +  comfort)
    VERB
    1. 使心情安适 [shi3 xin1 qing2 an1 shi4 ] comfort; console:
    [例]
    • 他们失去了心爱的女儿,心情悲痛,朋友们都来安慰他们。[ta1 men5 shi1 qu4 le5 xin1 ai4 de5 nv3 er2 xin1 qing2 bei1 tong4 peng2 you3
      men5 dou1 lai2 an1 wei4 ta1 men5]
      They are in deep sorrow as they have lost their beloved daughter. Their friends have all come to comfort them.
    • 你要多安慰他,叫他别太难过。[ni3 yao4 duo1 an1 wei4 ta1  jiao4 ta1 bie2 tai4 nan2 guo4] Go out of your way to comfort him, so that he won't feel too bad.
    ADJECTIVE
    2. 心情安适  [xin1qing2 an1shi4] be comforted; feel encouraged
    [例]
    • 有女儿在身边,她能得到一点安慰。[You3 nv3 er2 zai4 shen1 bian1,  ta1 neng2 de5 dao4 yi1 dian3 an1 wei4 ] She feels a little better with her daughter keeping her company.






    February 05

    安全 [an1 quan2]

    安全 [an1 quan2] (compound:  peace +   complete, all-around)
    NOUN
    1.没有危险;不受威胁;不出事故  [mei2 you3 wei1 xian3;  bu4 shou4 wei1 xie2;  bu4 chu1 shi4 gu4] safety; security; free from (danger, threat, accidents, etc.)
    [例]
    • 注意交通安全。[Zhu4yi4 jiao1tong1 an1quan2] Watch out for the traffic.
    • 开车安全第一。[Kai1che1 an1quan2 di4 yi1] When you are driving, safety is the most important thing.
    ADJECTIVE = safe, secure
    2.在这里夜里一个人在街上走,安全吗?[Zai4 zhe4li5 ye4li5 yi2 ge5 ren2 zai4 jie1 shang5 zou3, an1quan2 ma5?] Is it safe to walk alone in the streets here at night?
    [例]
    • 注意交通安全。[zhu4 yi4 jiao1 tong1 an1 quan2] Watch out for the traffic.
    • 开车安全第一。[kai1 che1 an1 quan2 di4 yi1] When you are driving, safety is the most important thing.


     



    February 03

    安排 [an1 pai2]

    安排 [an1 pai2] (compound: to seattle, to arrange +  to arrange, to put in order)
    VERB
    1.有条理、分先后地处理(事物);安置(人员)  [you3 tiao2 li3  fen1 xian1 hou4 di4 chu3 li3  (shi4 wu4);   an1 zhi4  (ren2 yuan2)] arrange, make arrengemnte; plan
    [例]
    • 董事长下个月去中国旅行,请你安排一下。[dong3 shi4 zhang3 xia4 ge4 yue4 qu4 zhong1 guo2 lv3 xing2  qing3 ni3 an1 pai2 yi1 xia4] The chairman of the board is going to China for a trip next month. Please make the arrangements.
    • 大学生一般都很忙,因此必须安排好时间。[da4 xue2 sheng1 yi1 ban1 dou1 hen3 mang2  yin1 ci3 bi4 xu1 an1 pai2 hao3
    • shi2 jian1] University  students are usually busy people, so they must plan their time well.

     

    安静[an1 jing4]

    安静[an1 jing4] (compound: peace +  quiet)
    ADJECTIVE
    1.没有声音;没有吵闹和喧哗  [mei2 you3 sheng1 yin1;  mei2 you3 chao3 nao4 he2 xuan1 hua2] peace and quiet; peaceful; serene:
    [例]
    • 病人需要安静。[bing4 ren2 xu1 yao4 an1 jing4 ] The patient needs peace and quiet.
    • 这里很少有车开过,环境很安静。[zhe4 li3 hen3 shao3 you3 che1 kai1 guo4  huan2 jing4 hen3 an1 jing4] There's very little traffic here. The environment is very peaceful.
    • 清大家安静! [qing1 da4 jia1 an1 jing4] Please, be quiet, everyone!
    • 这位老人只想过安静的生活。 [zhe4 wei4 lao3 ren2 zhi1 xiang3 guo4 an1 jing4 de5 sheng1 huo2] This old man only wants to live a quiet life.
    2. 安稳平静  [an1 wen3 ping2 jing4] calm; unpertubed
    [例] 孩子睡得很安静。[hai2 zi5 shui4 de5 hen3 an1 jing4 ] The child is sound asleep.

     

    安 [an1]

    [an1]
    ADJECTIVE
    1. 安定 [an1 ding4] calm; at ease
    2. 使安定 [shi3 an1 ding4] (oft. of one's mind, feelings, etc.) cause to calm down; set at ease


     

    爱人[ai4 ren2]

    爱人[ai4 ren2] (compound: love +  person)
    NOUN
    1.丈夫或妻子  [zhang4 fu1 he2 qi1 zi5] husband or wife
    [例] 我和爱人结婚十年了。[wo3 he2 ai4 ren2 jie2 hun1 shi2 nian2 le5] My husband (or wife) and I have been married for ten years.
    2. 指恋爱中男女的一方  [zhi3 lian4 ai4 zhong1 nan2 nv3 de5 yi1 fang1] sweetheart; lover

    NOTE: 爱人[ai4 ren2] as husband or wife is only used in Mainland China as a colloquialism. On formal occasions  丈夫 [zhang4 fu1] (husband) and 妻子 [qi1 zi5] (wife) are used instead. Now there is a decreasing tendency 爱人[ai4 ren2] in China. In its place to use 先生 [xian1 sheng1] and 太太 [tai4 tai5] are used to refer to husband and wife, a long established practice in Taiwan, Hong Kong and overseas Chinese communities. For example:
    你先生近来忙吗?[ni3 xian1 sheng1 jin4 lai2 mang2 ma5] Is your husband busy these days?
    我太太要我下班回家的路上买些菜。[wo3 tai4 tai5 yao4 wo3 xia4 ban1 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 mai3 xie1 cai4]  My wife wants me to buy some vegetables on my way home.
    February 02

    爱情 [ai4 qing2]

    爱情 [ai4 qing2] (compound: love +   feeling, affection)
    NOUN 男女相爱的感情  [nan2 nv3 xiang1 ai4 de5 gan3 qing2] amour; love between man and woman
    [例] 年轻人都希望获得爱情。[nian2 qing1 ren2 dou1 xi1 wang4 huo4 de5 ai4 qing2] Young people all yearn for love.
    婚姻一定要建立在爱情的基础上。[hun1 yin1 yi1 ding4 yao4 jian4 li4 zai4 ai4 qing2 de5 ji1 chu3 shang4]  Marriage must be based on love.

    爱护

    爱护 [ai4 hu4] (compound: love +  protect)
    VERB 爱情并保护  [ai4 qing2 bing4 bao3 hu4] cherish; treasure; take good care of
    [例] 父母都爱护自己的孩子。[fu4 mu3 dou1 ai4 hu4 zi4 ji3 de5 hai2 zi5] All parents care for and protect their children.
    我们应该爱护我们之间的友谊。[wo3 men5 ying1 gai1 ai4 hu4 wo3 men5 zhi1 jian1 de5 you3 yi2]  We should cherish our friendship.

    February 01

    爱好 [ai4 hao4]

    好 [ai4 hao4]
    1. VERB 对某种事物具有浓厚的兴趣 [dui4 mou3 zhong4 shi4 wu4 ju4 you3 nong2 hou4 de5 xing4 qu4] lik; be fond of; have a weakness for; be interested in, have as a hobby
    [例] 我爱好旅行,爱好了解世界各地人民的风俗习惯。[wo3 ai4 hao4 lv3 xing2  ai4 hao4 liao3 jie3 shi4 jie4 ge4 di4 ren2 min2 de5
    feng1 su2 xi2 guan4]

    I like travelling; I like getting to know the social customs and practices of peoples everywhere.

    2. NOUN hobby; interest
    [例] “你有什么爱好?”我的爱好比较广泛,不过我最大的爱好是玩电子游戏[ni3 you3 shen2 mo5 ai4 hao4   wo3 de5 ai4 hao4 bi3 jiao4 guang3 fan4  bu2
    guo4 wo3 zui4 da4 de5 ai4 hao4 shi4 wan2 dian4 zi5 you2 xi4]

    "What's your hobby?" " I have many hobbies, but my favorite one is playing compute games."