Gilson's profileCalizoe's WorldPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    November 04

    一元一串

     

    前几天在丹阳出差看到下面纠结的广告:“不吃不知道, 吃了忘不掉”。然后我加入这句话:“因为肚子受不了”。

    DSC08534

    October 06

    圣保罗副总造访虹口 强强联袂再续前缘

    圣保罗副总造访虹口 强强联袂再续前缘
    2009-10-06 19:01 来源: 申花官方网站

     

    DSC07973

        申花官网10月6日消息,昨晚的虹口足球场,两位神秘客人的出现引起了很多人的关注。其中一位满头白发的老者来自巴西著名的圣保罗足球俱乐部,他叫卡洛斯,是圣保罗俱乐部国际部的副总裁,陪同卡洛斯先生一同前来的是巴西职业足球经纪人吉森。卡洛斯这次是受俱乐部之意特地从巴西赶到上海,观看申花队的比赛只是他的其中一项工作,最重要的任务还是希望谋求与申花俱乐部的合作,开拓圣保罗俱乐部在中国的影响力。

           圣保罗是巴西最著名的足球俱乐部之一,共获得过6次巴西全国锦标赛冠军、3次世俱杯的冠军,世界足球先生卡卡就是成名于圣保罗。据卡洛斯透露,圣保罗俱乐部希望和申花合作的意向已经由来已久,这一次受俱乐部委托特地来到上海,就是希望能够取得一些实质性的进展。“圣保罗是巴西最著名的足球俱乐部,而上海申花同样是中国最为知名的俱乐部,我们希望通过某些方面的合作,进一步提升两队的实力和影响力。”

           事实上,申花和圣保罗的合作早有先例。2000年申花青年队曾留学巴西,当时的合作方正是圣保罗俱乐部。而曾经率领申花队夺得1998年足协杯冠军的主教练墨里西回到巴西后也执教圣保罗多年,并率队获得巴西全国锦标赛冠军。未来几日,卡洛斯还将同申花俱乐部进一步接洽,如果一切顺利的话,双方将在商务开发、球员引进交换等方面展开全面合作。(官网记者上海报道)


    相关内容

    出处: http://www.shenhuafc.com.cn/newsDetail.htm?ff80808123a08fd001242b32b8100063

    September 21

    沈足打造“桑巴风格” 足球小子将走卡卡路

    沈足打造“桑巴风格” 足球小子将走卡卡路shenyang Crystal Crownshenyang Crystal Crown 00 shenyang Crystal Crown 000shenyang Crystal Crown 001

    下赛季,沈足将更有巴西味道,而沈足的巴西味儿将越来越浓,未来将打造成沈阳的“巴西队”。近日,巴西圣保罗俱乐部副总裁卡洛斯抵沈,与东进俱乐部董事长王进基洽谈合作事宜。经过三天的接触,双方已经在一些方面达成了意向。昨天记者了解到,沈足从下个赛季开始,将在引援、梯队建设和教练培训上和巴西圣保罗俱乐部深度合作。

    三位巴西外援让东进尝到甜头

    本赛季,沈阳东进队引进的4名外援当中,有3名来自巴西。其中罗德里格被公认为本赛季中甲联赛中最优秀的外援之一。另外后卫保罗的表现也非常出色,在保证稳健防守的同时,他还有头球破门的好功夫,并曾在两场比赛中为球队攻入制胜球。另一位外援莱昂纳多虽然与两位队友的表现相比略显逊色,但在中甲联赛的外援水平当中也处于上游。作为“升班马”的沈阳队能成为中甲联赛中的“黑马”,引援的成功在其中占据了很大的比重。可以说,这三位来自巴西的外援让刚冲上中甲的东进队尝到了甜头。

     

    沈阳足球小子有望重走卡卡路

    引进巴西外援的成功,让东进看到了与巴西足球合作的好处。得知圣保罗有意在中国发展合作伙伴时,东进马上与对方进行了联系,巴西圣保罗俱乐部副总裁卡洛斯此次沈阳之行也让双方进入了实质性的交流阶段。目前双方已就合作方式达成了意向。圣保罗方面将帮助沈足运作梯队建设。圣保罗是巴西联赛中夺冠最多的球队,该俱乐部在培养青少年球员方面同样非常成功,世界足球先生卡卡从6岁开始就成为圣保罗的一员了。沈阳的足球小子们若有机会接受来自足球强国的冠军队的栽培,对沈阳足球的未来无疑是非常有利的。

    优惠引强援打造圣保罗中轴线

    另外,双方洽谈的合作事宜中还有一项非常重要的内容,那就是圣保罗方面将以优惠的价格为沈阳队提供外援。同时,沈阳队的教练也将赴该俱乐部接受培训。

    今天的辽沈德比,圣保罗俱乐部副总裁卡洛斯将亲临奥体中心观战。据东进俱乐部董事长王进基介绍,卡洛斯此次现场观赛,一个重要任务就是要更直观地看出东进队缺少什么样的球员,为引援合作打下基础。而对于外援的水平要求,王进基给出了明确的标准:“肯定不能低于罗德里格”。下个赛季,东进队很有可能会拥有一条由巴西圣保罗打造的中轴线。

    冲超与否不影响双方合作

    目前,沈足冲超已进入关键阶段,如果冲超不成功,与巴西方面的合作是否还会进行?王进基表示:“这次合作与冲超与否无关,即使最终没有冲上中超,也不影响合作的进行。”

    东进俱乐部现在拥有足球和篮球两支球队,此前曾经有传闻说,王进基即将舍弃足球,全力以赴搞篮球。而此次与圣保罗的合作也证明了王进基继续搞好足球俱乐部的决心,“我既然选择了足球,就不会轻易放弃。现在我和初涉足球领域时的热情是一样的,希望通过我们的努力能让沈阳的足球火起来!”

    本报记者 刘柳 摄影 王江

    [责任编辑:hankwu]

     http://sports.qq.com/a/20090919/000149.htm

    September 08

    Disque-Intérprete: 960690

    Disque-Intérprete: 960690

    世博期间,外国游客参观上海期间,遇到语言不通的情况该如何应对?昨天开通的960690“上海职业青年多语种口译志愿服务热线”解决了这个问题,46名精通外语的在职青年志愿者将帮助他们进行英语、日语、韩语、法语和德语等九种语言的电话口译服务。
    Durante a Expo 2010, turistas estrangeiros que visitarem Xangai, ao encontrarem circunstanciais problemas de comunicação, o que devem fazer? Ontem (2009-8-5), entrou em operação o 960690 “Serviço de Voluntariado de Jovens Profissionais, Linha Direta de Intérpretes Multilíngües de Xangai” para resolver esse problema. Proficientes em línguas estrangeiras, 46 jovens voluntários prestarão serviço, via telefone, em inglês, japonês, coreano, francês e alemão, além de outros 9 idiomas.
    从昨日开始,服务热线于每天7:00-22:00,根据求助者的需要,为求助者转接到相应语种的志愿者的手机上,或提供志愿者手机号,方便来自各国的游客解决各种语言上的障碍。热线将一直开通到明年12月31日。
    Desde ontem, o serviço de linha direta começou a funcionar diariamente das 7:00 às 22:00. De acordo com a necessidade, o solicitante do serviço será transferido para o celular do voluntário que fale o seu idioma, ou, então, lhe será fornecido o número de celular de um dos voluntários, facilitando aos turistas estrangeiros resolver qualquer tipo de barreira idiomática. Este serviço estará em operação até 31 de dezembro do próximo ano.
    Fonte:
    Shanghai Evening Post
    hhtp://newspaper.jfdaily.com/xwwb/page_15/200908/t20090806_727096.html
    July 20

    我要减肥 - Quero Emagrecer

    我要减肥
    Quero Emagrecer

    Image (3)
    儿子给老王买了一张报纸解闷儿, 老王无聊地翻了翻, 当他看到报纸背面的一则广告后,不由得眼睛一亮。
    O filho do velho Wang comprou-lhe um jornal para que matasse o tempo. Folheando o jornal, casualmente, os olhos do velho Wang não deixaram de brilhar ao ver um anúncio na última página.

    他拿起电话, 照广告上的号码打过去:"喂,同志,我想减肥,你们的药说是三天就可以减十斤,真说的那么神奇吗?" 电话那头说:"是呀,我们的药是国外进口原料,添加名贵中草药研制而成,据国内各大医院推荐给肥胖患者使用后统计,减肥效果高达百分之九十九,而且,对身体绝对没有副作用!"老王信了, 又问: "我身体有些不方便, 你们可不可以给我送货上门?" 对方说: "顾客就是我们的上帝, 这点完全没有问题!"
    Pegou o telefone e ligou para o número que aparecia no anúncio: “ Alô, companheiro, estou pensando em emagrecer. O remédio de vocês diz que se pode perder 5 quilos em apenas três dias. Ele é tão mágico assim?”. O telefonista disse: “Sim. Nosso remédio é composto por matéria-prima importada, desenvolvido a partir de ervas medicinais raras e recomendado pelos maiores hospitais do país, segundo estatísticas de uso em pacientes obesos. Os resultados de emagrecimento chegam de 99% a 100%, além disso não apresenta nenhum tipo de contra-indicação em absoluto”. O velho Wang, já convencido, voltou a perguntar: “Estou com alguns inconvenientes físicos, vocês entregam a mercadoria em domicilio?”. O telefonista respondeu: “ O cliente é o nosso deus, quanto a isso não se preocupe!”

    儿子上班之后, 门被敲响了, 老王在屋里问: "谁呀?"屋外回答: "送减肥药的。" 老王就说:"请进, 大门没锁!” 接着, 一个中年男人推门走了进来, 手中提着一个包装精美的盒子, 老王忙招呼中年人坐下。中年人这才发现, 老王坐在轮椅上, 是一个瘫痪在家的病人, 他的体态稍显富态, 却不是很肥硕那种, 中年人就问: "大爷, 我看您这个体态, 并不是很胖呀, 为什么还要减肥呢?"
    Depois que o filho saiu para trabalhar, a porta soou e o velho Wang, de dentro do apartamento, perguntou: “Quem é?”. “Entrega de remédio para emagrecer” – foi a resposta vinda do lado de fora. “Entre, a porta não está trancada.” - disse o velho Wang. Em seguida, entrou um jovem rapaz , carregando um pacote embrulhado com capricho. O velho Wang cumprimentou o rapaz e o fez sentar. O moço notou que o velho Wang, sentado numa cadeira de rodas, era um doente domiciliar paralítico, cujo corpo era um pouco rechonchudo. No entanto, não era do tipo obeso. O jovem rapaz perguntou: “Vejo que o senhor não está tão gordo assim. Então, por que querer emagrecer”?

    老王拍了拍大腿, 苦笑笑说: "我瘫痪已经三年, 我的老伴前几年去世了, 幸亏我那孝顺的儿子每天给我翻身, 背着我去阳台晒太阳, 还给我擦身子, 伺候我好吃好喝。这几年下来, 我儿子忙工作又要照顾我, 累得又黑又瘦, 而我在他的照料下, 这身体竟然胖了不少, 我知道, 我的体重每增添一点, 儿子的负担就会增加一点, 所以我想减肥……"
    O velho Wang tamborilou as pernas, e disse em meio a um sorriso forçado: “Já faz três anos que estou paralítico. Minha esposa faleceu há alguns anos. Felizmente meu filho, todos os dias, com devoção filial muda-me o corpo de posição na cama, leva-me à varanda para tomar sol, além de massagear-me o corpo e alimentar-me bem. Nestes últimos anos, ele anda muito ocupado no trabalho e ainda tem que tomar conta de mim. Devido ao cansaço, emagreceu e tem olheiras. Ademais, estar sob seus cuidados, fez com que este corpo de súbito engordasse. Eu sei que com o aumento de peso, o fardo de meu filho aumentou, também. Por isto, gostaria de emagracer”.

    中年人木然了, 他 看着老王那期待的光, 一句话也没有说站起身来就要走, 老王叫道: "忘了给我药呢!" 中年人没有回头还是往门外走。
    O jovem vendedor, estupefato, vendo a aura de ansiedade do velhinho, não disse palavra e ao levantar-se para se retirar, ouviu o chamado do senil homem: “Você esqueceu-se de me entregar o remédio!”. O vendedor seguiu porta a fora sem olhar para trás.

    他在想: 我这减肥药的主要成分只是一点泻药, 我已经坑了不少人, 再坑, 我那点做人的良心上哪儿去了啊?
    “A composição principal deste remédio para emagrecer é apenas um pouco de laxante. Já enganei muita gente assim, se voltar a fazê-lo, onde vai parar minha consciência?” – pensou consigo o rapaz.

    来源: 上海故事,2009 七月
    Fonte: Estórias Xangainesas, edição de julho de 2009.


    June 21

    巴西情人节六月过

    巴西情人节六月过
    Dia dos Namorados Brasileiro,
    Celebração em Junho


    新华网巴西利亚6月12日电(记者赵焱)与西方国家不同,巴西的情人节是每年的6月12日,同时也是巴西最有特色的“六月节”的一部分。
    Sina Notícias Online, 12/06 Diário Eletrônico (repórter: Zhao Yan). Diferentemente de outros países ocidentais, o dia dos namorados no Brasil celebra-se  todo ano no dia 06 de junho. Ao mesmo tempo, também acontece uma das mais típicas festas brasileiras, a Festa Junina.

        这一天是在6月13日“圣安东尼奥日”的前一天。圣安东尼奥是帮助困难大众的圣人,也是巴西的“月老”,每个城市的圣安东尼奥教堂也自然就是庆祝节日最主要的场所。
         Esta data é comemorada um dia antes do dia de Santo Antônio. Santo Antônio ajuda as pessoas em dificuldade, além disso é o santo casamenteiro do Brasil. A igreja de Santo Antônio de cada cidade converte-se, naturalmente, no principal palco de celebração. 

        巴西利亚的圣安东尼奥教堂从巴西利亚建市以来每年都有情人节的庆祝活动,6月12日晚更有情人节特别弥撒。这天的弥撒年轻人分外多,都是来虔诚地求圣安东尼奥赐给他们一个好姻缘的。
         A igreja de Santo Antônio de Brasília, desde a sua construção, celebra todos os anos o dia dos namorados. Neste dia tem missa especial para os namorados, a qual atrai muitos jovens em particular, que devotamente vem pedir ao santo que lhes conceda um casamento auspicioso.

        除了宗教性质的活动之外,节日的前后几天都有公众庆祝活动,这可就不只是情侣们,而是所有人的节日了。小朋友们都穿上特色服装。女孩子穿颜色非常艳丽的裙子,男孩子要穿格子衬衫和带补丁的牛仔裤,脸上还要画上小雀斑、小胡子。情侣们结伴随着音乐跳舞,打扮虽然不像孩子们那么夸张,但脖子上也要系一条小方巾,头上戴顶草帽。庆祝活动的重头戏是一种四对舞伴一起表演的舞蹈,虽然这种舞蹈最早是从欧洲传来的,但在巴西人使之本地化并融合非洲音乐的节奏后,变成了具有巴西特色的舞蹈,在巴西甚至有教这种舞蹈的专门培训班。
         Fora a característica religiosa deste evento,  festas públicas são celebradas durante vários dias, não apenas para os namorados, mas todos em geral. As crianças vestem roupas típicas: as meninas, vestidos glamourosos; os meninos usam camisa xadrez e calças remendadas.  No rosto, as meninas pintam sardas, enquanto os meninos, barbichas.
        另外,由于6月份对于大部分国土在南半球的巴西来说天气转凉开始进入冬天,因此无论哪里的庆祝活动一定要有一堆熊熊燃烧的篝火。人们围着篝火,吃着特色食品,庆祝活动几乎持续一整夜。
        Além disso, junho é quando começa o inverno no Brasil. Por isso, não importa onde sejam celebradas as festas, tem que haver flamejantes fogueiras, ao redor das quais as pessoas comem comidas típicas, comemorando quase a noite inteira.

        虽然巴西的情人节是从一个传统宗教节日演变而来,但现代的生活又赋予了它新的庆祝方式,比如很多城市都会在这一天举行情侣“接吻马拉松”赛。一声令响,数百对情侣同时开始亲吻,谁得奖是其次,重要的是欢快的气氛。
         Embora o dia dos namorados seja oriundo de uma tradição religiosa, a vida moderna conferiu-lhe uma nova maneira de celebração. Por exemplo,  algumas cidades, neste dia, organizam a maratona do beijo entre casais. Centenas de casais começam a beijar-se ao mesmo tempo. Ganhar passa a ser secundário, o mais importante é desfrutar o momento.

        当然商家更不会错过赚钱的大好机会。母亲节过后,巴西的大小商场就开始以情人节为噱头宣传商品了,心形图案的各种商品出现在橱窗中。通常女士会买衬衫、领带送给意中人,而男士喜欢为女友买玩偶、内衣等物品,如果两个人一起去挑选,则会选择手表和首饰等定情之物。
         O comércio não desperdiça a oportunidade para lucrar. Após o Dia das Mães, o mercado se volta para o Dia dos Namorados, numa ostensiva campanha publicitária, e produtos em forma de coração decoram as vitrines. Geralmente as mulheres compram camisas ou gravatas para presentar o amado, ao passo que os homens preferem comprar bichos de pelúcia, lingeries, entre outros tipos de produtos. Se um casal decide ir junto escolher o presente, costumam compar mutuamente um relógio e uma jóia.
        另外,同欧美国家流行送玫瑰不同,巴西人更愿意送兰花给自己的爱人。情人节前夕,所有花店都摆出各种兰花,蝴蝶兰最多。据说,这是因为兰花盛开的时间通常可以持续几周,比其他鲜花花期都长,代表爱情的长久。
         Diferentemente dos norteamericanos e europeus, que costumam presentear rosas, os brasileiros comprar orquídeas para a sua cara metade. Na véspera do Dia dos amorados, as floriculturas põe à mostra o mais variado número de orquídeas, especialmente orquídea de traça. Diz-se que o período de florescimento das orquídeas dura três várias semanas, mais que outros tipos de  flores.  Desta maneira, seria uma maneira de representar uma longa duração do amor.
    .
    http://news.xinhuanet.com/world/2009-06/13/content_11537094.htm


    June 11

    丑女无敌 Ugly Betty

        


    丑女无敌
    Wudi, A Feia

    第一集
    Primeiro Episodio

    各位董事都到齐了
    Prezados diretores, todos já estão prontos?

    我们开始投票吧
    Comecemos a votação.

    对不起 让一下 谢谢
    Desculpa! Com licença! Obrigada!

    对不起 让一下
    Desculpa! Licença!

    哎 挤什么呀 挤
    Nossa, quanta gente! Lotado!

    你好 请问
    Olá! Por favor,

    打扰一下
    (desculpa incomodar)

    我是赵丽
    Sou Zhao Li.

    是陈家明导演
    O diretor Chen Jia Ming

    请过来拍广告的
    chamou-me para filmar um comercial.

    请问他在哪儿?
    Por favor, onde ele se encontra?

    电梯 二楼
    Elevador. Segundo andar. (Segundo andar, pegando o elevador)

    谢谢
    Obrigada!

    这个就是模特大赛

    最佳身材将
    Corpo excepcional.

    我不觉得
    Não acho

    跟我有什么区别啊?
    que haja alguma diferença com o meu.

    对 对 对不起
    De...de...de...desculpa

    本公司谢绝推销

    小武
    Wu

    来了
    Aqui estou!

    凌姐 给
    Toma, Ling

    小武乖

    不好意思
    Desculpa,

    我是来参加面试的
    Vim participar de uma entrevista.

    电梯二楼
    Elevador. Segundo andar.

    谢谢
    Obrigada!

    婉君
    Wanjun

    小乖乖 你又跑到哪儿去了

    你啊 总是让我欢喜让我忧
    Você, hein?! Sempre me deixa alegre e também preocupado.

    小艾 那个领衔的呢

    还没到
    Ainda não chegou.

    不行不行
    Não pode ser!

    这我都不喜欢
    Não gosto nadinha disso!

    我要的美人啊 得又傻又坏
    A beleza que desejo tem que ter um pouco de

    现在你看看个个像王宝钏

    好了好了 她来了
    Tá bom! Tá bom! Ela já chegou.

    这就是我要找的
    Era esta que procurava.

    费德南
    Fei De Nan?!

    喂 哪个
    Qual?

    那个
    Aquele.

    哪个 哪个
    Qual? Qual?

    哪个
    Qual?

    费德南
    Fei De Nan

    费德南 新总裁
    Fei De Nan é o novo presidente.

    什么
    O quê?

    费德南当选新总裁
    Fei De Nan foi eleito o novo presidente?

    你听我把说话完
    Me espera terminar de falar

    你别这样好不好
    Não fica assim, ok?

    听我解释
    Deixe-me explicar.

    好啊 我听你解释
    OK. Vou ouvir sua explicação.

    以我们之间的关系

    你为什么会
    Por que voce

    把最关键的一票投给他
    deu o voto principal (final) a ele?

    你在学校学的什么专业啊
    Em que você se especializou?

    新总裁选出来 了
    O novo presidente já foi eleito.

    有爹?着的赢了

    你可以走了
    Você já pode ir.

    好 谢谢
    Tá bom. Obrigada!

    外边还有几个
    Lá fora ainda têm quantas?

    两个 我去看看到了没
    Duas. Vou ver se já chegaram.


    OK.

    如果到了 让她们一块儿进来
    Se já chegaram, peça que as duas entrem juntas.

    好的
    Tá.

    这个几个长相都不合格了
    Estas não parecem qualificadas.

    什么东西?
    Que foi?

    你是什么人 谁让你进来的
    Quem é você? Quem a deixou entrar?

    我是来找接待室的
    Estou procurando a antesala.

    外面外面 出去 快出去
    Lá fora. Lá fora. Saia! Saia rápido!

    别刺激我脆弱的小神经

    Não venha provocar os meus frágeis nervos!

    吓死我了 吓死我了
    Quase me matou de susto!

    像我这样的完美主义者

    丑陋是很容易让我绝望的

    不过还好有你
    Ainda bem que pelo menos tem você

    来拯救我的眼睛
    para salvar os meus olhos.

    好了 快去换衣服化妆吧

    OK. Vá logo trocar de roupa e se maquear.

    对不起 你误会了
    Desculpa. Houve um equívoco.

    我不是模特
    Não sou modelo.

    我是来应聘 总裁秘书的
    Eu vim para trabalhar como secretária do presidente.

    对不起 导演 我找错门了
    Desculpa, diretor, errei de porta.

    不不 别打击我

    你改行吧 做模特
    Troque de profissão. Vem ser modelo.

    我一定会让你大红打紫的

    谢谢
    Obrigada!

    不过像我这种




    May 08

    Quiet Nights



    Quiet Nights



    Dusting memories by the window,
    an autumnal vase flutes mellow tunes
    when the wind caresses its moonlighted surface
    like falling leaves soughing sighed words.
    A cup of bitter black coffee smokes around.
    And hazy eyes furniture the night
    fluttering torn thoughts through the air.


    2009-May-08
    05:16am




    March 09

    第八届金桥碧云国际社区长跑比赛 - Jinqiao 8k 2009.4.12.

    从明天开始要好好儿准备为了参加第八届金桥碧云国际社区长跑比赛。我很兴奋因为这个是我第一个长跑比赛。

    February 03

    酒鬼 - O bêbado

    酒鬼
    O BÊBADO
      一辆出租车, 拉着一个酒鬼,酒鬼坐在后面问司机:“请问,前面的座位可以放东西吗?”
      Um bêbado pega um taxi, senta-se no banco de trás, e pergunta ao motorista:"Por favor, posso colocar algumas coisas no banco da frente?"
      司机:“您想放什么东西?”
      Motorista: "Que coisas
    ?"
      酒鬼:“我想放3斤牛肉, 2斤猪排, 6瓶啤酒, 1瓶白酒, 还有一些菜
      Bêbado:"1,5 kg de carne, 1 kg de costela de porco, 6 garrafas de cerveja, 1 garrafa de pinga, e algumas verduras."
      司机:“请放吧。”
      Motorista: "Pode pôr."
      酒鬼嘴一张,“哇”的一声,一肚子脏物全倒在前面的座位上。
      Então, o bêbado escancarou a boca, num sonoro "bluagh", despejando até as vísceras no banco dianteiro.



    January 08

    Chemins Sans Routes

    Excercice de Créativité:


    Je suis un ermite
    en cherchant de chemins sans routes...

    (Shenyang, 2006)




    January 05

    La Nature a attrapé un gros rhume...

    Excercice de Créativité:


    Ça ressemble à quoi?
    (Ce n´est pas mon autoportrait)


    October 18

    Le Silence de L´Amour

    Excercice de Créativité:


    "À faire flamber des enfers dans tes yeuxs"*
     Michel Sardou
     
                              
     
       Elle a écrit un roman avec trois mots, bruyamment ornées de  silence: Je t´aime...
                                                                              Gilson Rosa


    * Je Vais T´Aimer - Michel Sardou:

     http://www.youtube.com/watch?v=PYVNO0750uk
     http://www.youtube.com/watch?v=iRWfsqvZRQE
    September 13

    外面的世界 - O Mundo Lá Fora


         


    外面的世界
    O Mundo Lá Fora

    在很久很久以前
    Muito, muito tempo atrás
    你拥有我我拥有你
    Tínhamos um ao outro
    在很久很久以前
    Muito, muito tempo atrás
    你离开我 去远空翱翔
    Deixaste-me para ir pairar em longiquos ceus
    外面的世界很精彩
    O mundo, lá fora, é maravilhoso
    外面的世界很无奈*
    O mundo, lá fora,????
    当你觉得外面的世界很精彩
    Enquanto acreditares que mundo lá fora é maravilhoso
    我会在这里衷心的祝福你
    Ficarei aqui devotamente a torcer por ti
    每当夕阳西沉的时候
    Sempre que o sol mergulhar no ocaso,
    我总是在这里盼望你
    Estarei aqui ansiando por ti
    天空中虽然飘着雨
    Mesmo que de súbito chova
    我依然等待你的归期
    Ainda assim esperarei pelo teu retorno


    在很久很久以前
    Muito, muito tempo atrás
    你拥有我我拥有你
    Tínhamos um ao outro
    在很久很久以前
    Muito, muito tempo atrás
    你离开我去远空翱翔
    Deixaste-me para ir pairar em longinquos ceus
    外面的世界很精彩
    O mundo, lá fora, é maravilhoso
    外面的世界很无
    O mundo, lá fora,????
    当你觉得外面的世界很精彩
    Enquanto acreditares que mundo lá fora é maravilhoso
    我会在这里衷心的祝福你
    Ficarei aqui devotamente a torcer por ti
    每当夕阳西沉的时候
    Sempre que o sol mergulhar no ocaso,
    我总是在这里盼望你
    Estarei sempre aqui, a te querer
    天空中虽然飘着雨
    Mesmo que de súbito chova
    我依然等待你的归期
    Ainda assim esperarei pelo teu retorno


    你离开我去远空翱翔
    Deixaste-me para ir pairar em longinquos ceus
    外面的世界很精彩
    O mundo, lá fora, é maravilhoso
    外面的世界很无
    O mundo, lá fora,

    当你觉得外面的世界很无奈
    Enquanto acreditares que mundo lá fora é ??????

    我还在这里耐心的等着你
    Estarei, aqui, pacientemente esperando por ti
    每当夕阳西沉的时候
    Sempre que o sol mergulhar no ocaso,
    我总是在这里盼望你
    Estarei sempre aqui, a querer-te
    我依然等待你的归期
    Ainda assim esperarei pelo teu retorno

    天空中虽然飘着雨
    Mesmo que de súbito chova
    我依然等待你的归期
    Ainda assim esperarei pelo teu retorno




    *Could someone please tell me the meaning of 无奈 on the lines above? I know that it means "having no choice", but it sounds weird when it comes to translate it.



    September 09

    Sonata ao Luar - 月光奏鸣曲


    月光奏鸣曲
     
    Sonata ao Luar
     
    Esculpi no marfim palavras de ébano,
    delineadas em ritmo de sonata
    a fim de executá-las num soneto
    - num curta-metragem em branco e preto.
     
    Tuas mil faces esparsas pela casa
    mobiliando os dias, vestindo as horas
    psicossomatizando amarfanhadas
    memórias - num eterno tique-taque
     
    de pensamentos - encenam, sem ti,
    paralelos momentos de tua história.
    E quando a noite tece-se com luar,
     
    silhuetas perambulam pelo assoalho
    enquanto, na cadência dos letreiros,
    tocas minimalista melodia.

     
     
    by Gilson Rosa  
    月光奏鸣曲:http://baike.baidu.com/view/293683.htm
     
     
     

    August 31

    Aimer


    Aimer, c'est ne pas regarder l'un l'autre,
    c'est regarder ensemble la même direction.
     
                                              *Saint-Exupery*

     

    Amar, não é contemplar um ao outro,
    mas, ambos, na mesma direção olhar.

                                *Saint-Exupery*

                                         
    爱,不是深情地对视,
    而是两人看着同一个方向。

                                    *圣•埃克苏佩里*

     
    Amar, não é um ao outro mirar enamoradamente,
    mas duas pessoas na mesma direção olhar.
     
                                                       *Saint-Exupery*
    August 02

    Dressing Caresses In The Wind

    Leafing moonlight veils
    my hands throughout the darkness sails,
    dancing sentences in tune
    towards words I silently prune.
    Reached the distances
    a verse in the air glances
    and lands in your hands
    like a leaf carelessly falling
    and dressing caresses in the wind.
     
    Gilson Rosa - 2008.07.26
     
     
     

    Cinq Semaines En Ballon - Chapitre X

    CHAPITRE X

    LE 20 MAl, le Victoria arrive au-dessus de Ia ville de Tombouctou et, le lendemain, ils se réveillent sur les bords du fleuve Niger, pas loin du lac Debo.

    - Encore un nuage! dit F'ergusson.

    - Et un gros! répond Kennedy. Mais ce n 'est pas un nuage comme les autres, c'est un nuage de sauterelles. Des milliards de sauterelles vont passer sur ce pays et, si elles descendent, il n'y aura plus de végétation.

    À cent pas du Victoria, les sauterelles s'abattent sur un pays vert; un quart d'heure plus tard, lorsqu'elles reprennent leur vol, il n'y a plus d'herbe, plus de feuilles sur les arbres...

    - Les habitants de ces pays ne peuvent rien faire contre les sauterelles, dit Fergusson. Quelquefois, ils mettent le feu aux forêts ou aux champs pour arrêter le vol de ces insectes, mais ils sont tellement nombreux qu'ils éteindre le feu.

    Les voyageurs continuent leur voyage. Ils survolent Sego, Ia capital e du Bambarra, et se dirigent vers le nord-ouest.

    - Encore deux jours et nous arriverons au fleuve· du Sénéga, dit le docteur.

     

    * * *

     

    Les jours suivants, le Victoria n'arrive pas à s'élever dans les airs et, pendant plus de cent vingt milles, les trois hommes doivent jeter petit à petit plusieurs objets plus ou moins utiles. Mais le ballon continue à descendre.

    - Il est peut-être déchiré, dit Kennedy.

    - Non, répond le docteur, mais il perd du gaz. Jetons tout ce que nous pouvons.

    - Mais il ne reste presque plus rien, dit Kennedy.

    - Jetons les couvertures. Elles sont lourdes.

    Joe obéit et le ballon s'éleve un peu. Mais peu à peu il recommence à descendre.

    - Nous ne sommes pas loin du fleuve, dit le docteur. Peut-être que nous atteindrons le bord. Seulement:, pour arriver là, il faut passer au-dessus d'une montagne et je ne sais pas si nous pourrons le faire.

    - Voici la montagne, dit Kennedy. Il faut absolument passer au-dessus.

    - Gardons de l'eau pour aujourd'hui et jetons le reste, dit Fergusson.

    - Voilà! dit Joe.

    - Est-ce que le ballon remonte? demande Kennedy.

    - De cinquante pieds, plus ou moins, répond le docteur. Mais ce n'est pas assez.

    - Il faut pourtant passer, dit Kennedy.

    - Joe, j'espère que cette fois tu ne vas pas sauter du ballon. Jure-moi que tu ne vas pas le faire!

    - Je ne vous quitterai pas, mon maître! Je vous Ie jure.

    - Nous ne sommes pas assez haut, dit le docteur. Joe, jette Ia viande. Et s'il faut, Dick, jette tes armes.

    - Jeter mes armes! répond Ie chasseur avec émotion.

    - Mon ami, si je te Ie demande, c'est que ce sera nécessaire.

    Le ballon s'approche de Ia montagne. Joe jette les couvertures mais ce n'est pas suffisant.

    - Kennedy! crie Ie docteur, jette tes armes ou nous sommes perdus!

    - Attendez, monsieur Dick! dit Joe, attendez!

    Kennedy se retourne et voit Joe disparaître au-dehors de Ia nacelle.

    - Joe! Joe! crie-t-il.

    - Le maIheureux! dit Ie docteur.

    Le sommet de Ia montagne a une vingtaine de pieds de Iargeur. La nacelle touche presque le sol, mais elle passe Ia montagne.

    - Nous passons! nous passons! nous sommes passés! crie une voix.

    Cette voix, c'est Ia voix de Joe. Il est accroché par les mains à Ia nacelle et il court sur le sommet de Ia montagne, enlevant ainsi au ballon Ia presque totalité de son poids. Arrivé de l'autre côté de Ia montagne, il remonte dans Ia nacelle.

    - Et voilà! Ce n' était pas plus compliqué!

    - Mon brave Joe! dit le docteur.

    - Oh! vous savez, ce que j'ai fait, je l'ai fait pour sauver le fusil de monsieur Dick. Je lui dois bien cela depuis qu'il m'a sauvé des Arabes.

    Kennedy lui serre Ia main sans dire un moto

    - Nous allons chercher un endroit tranquille pour passer Ia nuit, dit le docteur.

    Le Victoria redescend doucement vers une forêt et Joe accroche les ancres à un arbre.

    À deux heures du matin, Kennedy prend son quarto. La nuit est tranquille. Kennedy, fatigué par les derniers événements, s'endort sans s'en renedre compte.

    Souelain, quelque chose le réveille. Il se frotte les yeux et se leve. La forêt est en feu!

    - Au feu! Au feu! crie- t-il.

    Ses deux compagnons se réveillent.

    À ce moment, ils entendent des hurlements.

    - Les indigènes ont mis le feu aux arbres pour nous tuer! dit Joe.

    - Partons vite ! crie le docteur en coupant avec un couteau Ia corde de l'ancre.

    Le ballon s'élève, laissant Ia forêt derrière lui, et se dirige vers le Sénégal.

    - DiCk, Joe, regardez! crie le docteur.

    Un groupe de cavaliers armés suivent le Victoria.

    - Ce sont des Talibas, dit le docteur. C'est un peuple cruel. Il faut mettre le fleuve entre eux et nous.

    Pendant des heures, les Talibas poursuivent le Victoria.

    - Nous descendons! crie Kennedy en regardant le baromètre. Que pouvons-nous jeter?

    - Jetons toute Ia nourriture! dit Fergusson.

    La nacelle, qui touchait presque le sol, remonte au milieu des cris des Talibas. Mais une demi-heure plus tard, le Victoria redescend.

    - Nous n'avons plus rien à jeter, dit Kennedy.

    - Si, répond le docteur. La nacelle! Coupe les cordes de Ia nacelle, Joe. Nous nous accrocherons aux cordes du ballon.

    Et le Victoria, qui vient de perdre ainsi un poids important, remonte dans les airs.

    Les trois amis, accrochés aux cordes, arrivent rapidement au fleuve.

    - Le fieuve! Le Sénégal! crie le docteur. Encore un quart d'heure et nous serons sauvés!

    Mais le ballon redescend peu à peu car il n'y a plus ele gaz. Il touche plusieurs fois le sol et finit par s'accrocher aux branches du seul arbre qu'il y a.

    - C'est fini, dit le chasseur.

    Mais le docteur est prêt à tout faire pour sauver ses compagnons.

    - Je n'ai plus de gaz; eh bien, je traverserai le fleuve avec: de l'air chaud, leur dit-il.

    Les trois hommes se mettent au travail. Ils entassent une grande quantité d'herbes sèches sous Ia toile du ballon, puis ils mettent le feu.

    Il faut peu de temps pour gonfier un ballon avec de l'air chaud. Le Victoria reprend sa forme ronde.

    - Vite, vite! crie Kennedy. Les Talibas vont bientôt arriver. On entend déjà leurs cris.

    Dix minutes plus tard, le ballon s'envole, au moment même où les Talibas arrivent. Il traverse le fleuve et redescend de l'autre cóté.

    Là, surpris et émerveillés, un groupe d'hommes les regardent arriver. Ce sont des officiers français qui connaissent par les journaux le voyage de Fergusson et qui le reconnaissent tout de suite.

    - Le docteur Fergusson? demande un officier.

    - Lui-même, répond tranquillement le docteur.

    Et mes deux amis, Dick Kennedy et Joe.

     

    ***

     

    Ici finit l'étonnante traversée du docteur Fergusson et de ses compagnons.

    - Notre voyage a été bien monotone, répond Joe, à tous ceux qui Iui demandent de raconter Ia traversée de I'Afrique. Et nous ne sommes pas morts d'ennui parce que nous avons eu quelques aventures comme eelles du Tchad et du Sénégal.

    Cinq Semaines En Ballon - Chapitre IX

    CHAPITRE IX

    - C´EST AUJOURD´HUI le 12 mai, dit le docteur. Nous sommes partis le 18 avril. Nous avons voyagé vingt-cinq jours. Encore dix jours et nous serons arrivés. Les voyageurs survolent le fleuve Shari puis, à neuf heures du matin, ils arrivent au bord du lac Tchad.

    - Voyez-vous là-bas ce groupe de gros oiseaux qui se dirigent vers nous? demande Joe.

    - Je les vais, répond Kennedy. Il y en a quatorze!

    - Ces oiseaux ne me plaisent pas du tout, dit le docteur. J'espere qu'ils ne vont pas faire de mal au ballon. De toute façon, nous allon faire monter le Victoria.

    Le ballon s'élève dans le ciel mais, malheureusement, les oiseaux aussi.

    - J'ai envie de tirer un coup de fusil sur ces oiseaux! dit le chasseur. Ils sont quatorze et je peux tirer dix-sept coups de fusil.

    - Non, Dick, ne fais pas cela, répond Fergusson, car s'ils montent au-dessus du ballon, tu ne pouras pas les voir et ils seront encore plus dangereux.

    À ce moment, un des oiseaux se lance sur le Victoria, le bec auvert, prêt à mordre, à faire un tren dans Ia toile du balon.

    - Feu! crie le docteur.

    Kennedy et Joe tirent et tuent plusieurs oiseaux.

    Mais les autres oiseaux s'élancent sur lê Victoria et font un trou dans Ia toile du ballon.

    La nacelle se met à descendre. Joe jette les derniers morceaux de minerai, mais le ballon continue à descendre.

    - Nous sommes perdus! crie Fergusson. Nous allons tomber dans le lac! Videz les caisses d'eau!

    Mais le ballon continue à tomber.

    - Les provisions, Joe! Jette les provisions!

    Joe obéit. Mais le ballon continue à s'approcher du lac.

    - Jetez encore ce que vous pouvez! crie-t-il à ses compagnons.

    - Il n'y a plus rien, répond Kennedy.

    - Si! répond Joe.

    Et il saute dans le lac.

    - Joe! Joe! crie le docteur terrifié.

    Mais Joe ne peut pas l'entendre. Le Victoria, qui vient de perdre beaucoup de poids, remonte à mille pieds dans les airs.

    - Il faut descendre à terre des que possible, Dick, et puis tout faire pour retrauver Joe.

    Le Victoria descend et se pose au nord du lac, sur une côte déserte.

    - Au moment où Joe a sauté, nous étions au-dessus d'une île,dit Kennedy.

    - Oui, et cette île, comme toutes celles du Tchad, est sans doute habitée par des sauvages meurtriers. S'ils trouvent Joe, que va-t-il devenir?

    Je crois que, d'abord, il faut lui donner de nos nouvelles et lui faire savoir où nous sommes.

    - Oui, mais comment? demande Kennedy.

    - Nous allons reprendre notre place dans Ia nacelle et nous élever dans l'air. Joe nous verra sûrement et i! nous fera un signe pour nous faire savoir où il est.

    - Il le fera sûrement s'i! est seul et libre, Samuel, mais s'il est prisonnier?

    - Les indigènes n'ont pas l'habitude d'enfermer leurs prisonniers. S'il n'est pas libre, il nous verra et il saura que nous le cherchons.

    - Alors, partons, répond le chasseur.

    Le ballon reste toujours à une hauteur entre deux cents et cinq cents pieds.

    - Je ne vois rien, dit Kennedy après deux heures de recherches.

    Au bout de quelque temps, il se tourne vers le docteur et dit:

    - Je vois un groupe de cavaliers qui se déplacent rapidement. Ils doivent chasser car ils pour suivent quelque chose, un animal, sans doute.

    Il observe à nouveau et, quelques minutes plus tard, il ajoute:

    - Ce sont des Arabes. Je les vois très bien. Ils sont presque cinquante. Et leur chef est devant eux. Non, ils ne suivent pas une personne, ils Ia poursuivent.

    - Tu es sur, Dick?

    - Je ne me trompe pas. C'est bien une chasse, mais une chasse à l'homme!

    - Une chasse à l'homme! s'exclame Fergusson.

    - Samuel! Samuel! dit aIors Kennedy, d'une voix trembIante.

    - Qu'est-ce que tu as, Dick?

    - C'est lui, Samuel! C'est Iui, à cheval!

    - Lui! s'écrie Samuel.

    «Lui» veut tout dire. Ils n'ont pas besoin de dire son nom.

    - Nous allons faire descendre le ballon, dit alors le docteur. Joe doit nous voir et savoir que nous allons le sauver.

    À ce moment, Kennedy pousse un cri de désespoir.

    - .Toevient de tomber de son cheval, Samuel!

    - Oui, mais il nous a vus! s'écrie le docteur. En se relevant, il nous a fait un signe.

    Joe saute SUl' un cheval et jette le cavalier à terre. Um autre cavalier s'approche alors de lui pour le tuer. Heureusement, Kennedy le voit et tire sur lui.

    - Samuel, est-ce que tu peux porter dans tes bras cent cinquante livres de lest?

    - Et plus encore s'ille faut!

    - Alors prépare-toi à jeter ce lest d'un seul coup. Mais surtout ne le fais pas avant mon ordre, sinon nous ne pourrons pas sauver Joe.

    Le Victoria s'approche de Ia terre. Le docteur jette par-dessus Ia nacelle une échelle1 faite en corde.

    - Joe! crie le docteur.

    Joe, sans arrêter son cheval, attrape l'échelle et monte. Au meme moment, Dick jette le lest et le Victoria s´élève à nouveau.

    Les Árabes poussent des cris de surprise et de colère.

    - Mon maître! Monsieur Dick! dit Joe en montant dans Ia nacelle.Joe est presque nu; ses bras sont en sang et son corps est couvert de blessures. Le docteur le soigne et Joe leur raconte ce qui lui est arrivé.

    Cinq Semaines En Ballon - Chapitre VIII

    CHAPITRE VIII

    LE VICTORIA passe Ia nuit accroché à um arbre et, après les émotions des journées précédentes, les voyageurs peuvent enfin se reposer.

    Le matin suivant, le ballon s'élève dans les airs, mais il se déplace difficilement.

    - Nous n'avançons plus, dit le doctcur. Si me trompe pas, nous avons fait Ia moitié de notre voyage en dix jours à peu près; mais si nous continuons comme maintenant, nous allons mettre des mois pour le terminer. Et en plus, nous n'avons presque plus d'eau!

    Les trois hommes survolent rnaintenant le désert.  Ils ne voient plus d'arbres, plus un seul village ... Et ils se déplacent tres lentement.

    En plus, ils n'ont plus beaucoup d'eau. Il reste en tout trois gallons, c'est-à-dire quinze litres. Fergusson garde deux gallons pour le chalumeau. Il reste donc seulement cinq litres d'eau pour les trois hommes.

    - Avec les deux gallons d'eau, je peux faire avancer le ballon pendant cinquante-quatre heures, annonce Fergusson. Je ne veux pas voyager Ia nuit car je veux voir s'il existe une rivière. C'est donc trois jours et demi de voyage… Il faut absolument trouver de l'eau!

    - Rationnons-nous, répond le chasseur.

    Au repas du soir, l'eau est mesurée.

    Le lendemain matin, le soleil est tres chaud. La température devient brûlante. Le docteur ne veut pas faire monter le ballon, par crainte de Ia chaleur. Il ne veut pas dépenser plus d'eau.

    - Maudite chaleur! dit Joe en essuyant son front.

    Le lendemain, c'est le 1er mai

    - Nous ne sommes pas à plus de trois cents milles du golfe de Guinée, djt Fergusson. Et comme Ia côte est habitée, le désert va bientôt se terminer et nous trouverons sûrement de l'eau.

    - Je crois que je vois des nuages à l'est, dit Joe.

    - Tu as raison, répond le docteur. Mais ce nuage est tout seul et il ne va pas apporter de pluie.

    À ce moment, Joe dit avec surprise:

    - Mon maître! Monsieur Kennedy! Regardez! Nous ne sornmes pas seuls ici! Quelqu'un a le même ballon que nous!

    - Est-ce que Joe devient fou? demande Kennedy à Fergusson.

    - Regardez, monsieur, dit Joe en montrant du doigt quelque chose dans le ciel.

    En effet, à deux cents pieds, un ballon flotte dans l'air avec sa nacelle et ses voyageurs; et il suit exactement Ia même route que le Victoria.

    .- Eh bien, dit le docteur, nous allons faire des signes à ses voyageurs.

    Mais les voyageurs de l'autre ballon ont eu Ia même idée au même moment car ils agitent Ia main de Ia même façon.

    - Qu'est-ce que cela veut dire? demande le chasseur.

    - Cela veut dire, répond Fergusson en riant, que tu es en train de te faire un signe de Ia main à toi-même. Cela veut dire que l'autre ballon est tout simplement notre Victoria. Agite tes bras, Joe, et tu verras.

    Joe obéit. Il bouge ses bras et un des homes de l'autre ballon les bouge au même moment, de Ia même façon.

    - C'est ce qu´on appelle un mirage, dit le docteur: tu crois voir quelque chose qui n´existe pas. C'est tout!

    - C'est un spectacle vraiment étrange, dit Kennedy.

    Vers quatre heures, Joe montre deux arbre: ce sont des palmiers.

    - Des palmiers! dit Fergusson; cela veut dire qu'il y a un puits, de l'eau ...

    - De l'eau! De l'eau! Nous sommes sauvés. Buvons puisque nous allons trouver de l´eau!

    À six heures, le ballon arrive au-dessus des deux palmiers. Ce sont deux petits plus morts que vivants. Il y a un puits à côté mais il n´y a pas d´eau. Dês os blanchis par lê soleil entourent le puits... Les voyageurs se regardent et pâlissent.

    - Ne descendons pas, dit Kennedy. II n'y pas d´eau ici.

    Les trois hommes continuent leur voyage souffrent car ils ont soif. Il ne reste que quelques gouttes d'eau mais personne n'ose les boire.

    - Il faut faire un dernier effort, dit le docteur.

    Il fait monter le ballon, cherche un couran d´air, un peu de vent, mais il ne trouve rien. Enfin le Victoria, ne pouvant plus avancer, descend lentement et se pose sur la sable.

    Il est midi et ils sont à presque cinq cents milles du lac Tchad, à plus de quatre cents milles des côtes occidentales de l'Afrique.

    Le lendemain, il ne reste qu'une demi-pinte d'eau et les trois hommes décident de Ia garder.

    Kennedy est très malade. Il souffre beaucoup. Ses lèvres et sa langue lui font mal et il ne peut pas parler. Le soir, Joe devient presque fou. Il a des hallucinations et croit vair de l'eau partout. Il décide de terminer les quelques gouttes d'eau qui restent. Mais au moment où il va boire, il entend «À boire! À boire!». C'est Kennedy. Joe lui donne Ia bouteille et Kennedy boit toute l'eau.

    Le mardi matin, le docteur montre quelque chose du doigt:

    - Regardez là-bas! Le simoun!

    - Tant mieux! dit Kennedy, nous allons mourir!

    - Non, nous allons vivre, au contraire! répond le docteur.

    Il jette du lest et le ballon monte rapidement.

    Samuel, Dick et Joe ne partent pas. Ils n'ont plus aussi chaud. À trois heures, l'orage est terminé et le ballon survole une petite île couverte d'arbres.

    - L'eau! L'eau est là! crie le docteur.

    Ils arrêtent 1e ballon et descendent aussitôt à terre pour boire.